fa_tn/gen/23/15.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

ای‌ مولای‌ من‌، از من‌ بشنو

«مولایم، حرف من را بشنو» یا «آقای مهربانم، به من گوش بده»

مولای‌ من‌

این عبارت به منظور ابراز احترام به ابراهیم به کار رفته است.

قیمت‌ زمین‌ چهارصد مثقال‌ نقره‌ است‌، این‌ در میان‌ من‌ و تو چیست‌؟ میت‌ خود را دفن‌ كن‌

مقصود عفرون این بود که او و ابراهیم بسیار ثروتمند هستند و ۴۰۰ سکه نقره مبلغی ناچیز بود. این پرسش بدیهی را می‌توانید در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تکه زمینی که ارزشی معادل چهارصد سکه نقره دارد. برای من و شما چیزی نیست»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

چهارصد مثقال‌ نقره‌

معادل ۴.۵ کیلو نقره بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight)

چهارصد

«۴۰۰»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

میت‌ خود را دفن‌ كن‌

صفت وابسته به اسم «میت» را می‌توانید در قالب فعل یا به سادگی «همسر» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «برو و همسرت که مرده است را دفن کن» یا «برو همسرت را دفن کن»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)