fa_tn/act/20/19.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# فروتنی[ذهن]
این قسمت به نحوی از فروتنی سخن می‌گوید که گویی چیزی کم ارتفاع است. کلمه ذهن اشاره به دیدگاه درونی شخص دارد. ترجمه جایگزین: «فروتنی» یا «حقارت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# با کمال...اشک‌های
اینجا منظور از «اشکها» حس غم و گریه است. ترجمه جایگزین: «با گریه کردن هنگامی که خداوند را خدمت می‌کردند» [با اشک ریختن هنگام خدمت به خداوند]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بر من عارض می‌شد
«عارض» اسم معنا است. این کلمه را می‌توانید به عنوان فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «وقتی که درد می‌کشیدم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# از مکاید یهود
این به معنای همه یهودیان نیست. این به ما اجازه می‌دهد که بدانیم چه شخصی نقشه کشیده است. ترجمه جایگزین: «از برخی یهودیان»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])