28 lines
1.5 KiB
Markdown
28 lines
1.5 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
شناسه فاعلی مستتر در «میبودند» اشاره به ایمانداران دارد.
|
||
|
||
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
لوقا همچنان سرگذشت کلیسا در روزهای اول را تعریف میکند.
|
||
|
||
# آیات و معجزات عظیمه از دستهای رسولان در میان قوم به ظهور میرسید
|
||
|
||
«معجزات و آیات زیادی بین مردم به دست رسولان انجام شد.» این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «رسولان آیات و معجزات بسیاری میان مردم به جا آوردند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# آیات و معجزات
|
||
|
||
«رویدادهای ماوراالطبیعه و اعمالی معجزآسا». ببینید این واژگان را در <اعمال ۲: ۲۲> چطور ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
# از دستهای رسولان
|
||
|
||
کلمه دستها اشاره به رسولان دارد. ترجمه جایگزین: «از طریق رسولان» [بواسطه رسولان]
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# رواق سلیمان
|
||
|
||
پیاده رویی سر پوشیده متشکل از ستونهایی بود که سقف را نگه میداشتند ومردم اسم سلیمان را بر آن گذاشته بودند. ببینید در <اعمال ۳: ۱۱> «رواقی مسمی به سلیمان را چطور ترجمه کردهاید»
|