es-419_tn/pro/28/17.md

1.6 KiB

él ha derramado la sangre de alguien más

Aquí la "sangre" representa la vida de una persona. "Derramar sangre" significa asesinar a alguien. Traducción alterna: "ha matado a alguien" o "ha matado a alguien" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy)

fugitivo

Una persona que huye para evitar ser capturada.

hasta la muerte

"hasta que muera". Esto significa para el resto de su vida. Traducción alterna: "toda su vida" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom)

Quienquiera que camine con integridad será guardado seguro

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción alterna: "Dios mantendrá a salvo a cualquiera que camine con integridad" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)

Quienquiera

"Cualquier persona que"

camine con integridad

Esto representa una persona que vive una vida de integridad. El sustantivo abstracto "integridad" se puede expresar como un adverbio. Traducción alterna: "camina honestamente" o "vive honestamente" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metaphor y rc://es-419/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

aquel cuyo camino es torcido

Se habla de una persona deshonesta como si caminara por caminos torcidos o torcidos. Traducción alterna: "el que no vive honestamente" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metaphor)

de repente caerá

Se habla de lo que le sucederá a una persona deshonesta como si de repente se cayera. Traducción alterna: "será arruinado repentinamente" o "perecerá repentinamente" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metaphor)