1.0 KiB
1.0 KiB
Job continues his thoughts about dying before he was born.
Or I would have been lying...that never see the light
This describes something that might have happened but did not happen. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)
I would have been lying with princes
"I would be resting with princes."(UDB) In this phrase, the words "lying" and "resting" represent a polite way of saying "no longer alive." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
who once had gold, who had filled their houses with silver
Job uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Or perhaps I would have been stillborn, like infants that never see the light
Job uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
I would have been stillborn
AT: "I would have died in my mother's womb."
like infants that never see the light
AT: "like babies who had never been born"
infants
"babies" or "very small children"