ceb_tn/psa/076/001.md

1.7 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Alang sa pangulong musikero

"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba"

dinuyogan sa tulunggon nga adunay kuwerdas

"Kini nga awit kinahanglan duyogan sa instrumento nga adunay kuwerdas."

Ang salmo ni Asaf

"Salmo kini nga gisulat ni Asaf." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 53:1.

Gipaila sa Dios ang iyang kaugalingon ngadto sa Juda

"gipaila niya sa katawhan sa Juda kung kinsa siya" o "gihimong bantogan ang iyang kaugalingon sa Juda"

ang iyang ngalan bantogan sa Israel

Ang mga pulong "iyang ngalan" naghisgot sa iyang dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "giila siya sa mga Israelita nga maayo ug gamhanan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ang iyang puluy-anan

"ang dapit diin iyang gipili nga kapuy-an"

Didto gibali niya ang mga uhas sa pana, ang taming, ang espada, ug ang uban pang mga hinagiban sa gubat

Kini nga mga pulong tingali naghisgot sa Dios nga maoy hinungdan nga ang mga tawo sa Juda nagpuyo nga malinawon, nga walay pagkahadlok sa ilang mga kaaway nga makig-away kanila, apan ang mga pulong kinahanglan nga hubaron sa literal. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Selah

Kini usa ka pulong sa musika nga magasulti sa mga tawo kung unsaon sa pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang pipila ka mga hinubad misulat sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa (PSA 3:1). (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)