ceb_tn/jon/02/03.md

1.4 KiB

ngadto sa kinahiladman sa dagat

"ngadto sa kinahiladman sa dagat"

ang mga balod nagpalibot kanako

"ang tubig sa dagat mipalibot kaniya"

Gipapahawa ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Imo na akong gisalikway" o "Imo na akong gipalayo" (Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

gikan sa imong mga mata

"gikan kanimo." Sa dihang miingon si Jonas, "imong mga mata" misulti siya mahitungod kang Yahweh sa iyang kinatibuk-an nga pagkadios. (Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

unsaon ko na man pagkakita pag-usab sa imong balaang templo?

Naggamit si Jonas ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpakita unsa siya ka masulub-on nga naghunahuna nga dili na niya makita ang templo sa Dios.(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion) Busa, pipila ka mga hubad nagpasabot niining maong bersikulo aron mahimong pahayag sa pagsalig nga makita niya pag-usab ang templo sa Dios.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Mao kini ang sumpay sa pag-ampo ni Jonas nga nagsugod sa JON 2:2. Sa bersikulo 4 misulti si Jonas ug pipila ka butang nga iyang giampo sa wala pa kini nga pag-ampo.

sa kinahiladman, ngadto sa kasingkasing sa dagat

Kini nagsulti sa kalapdon/kadak-on sa dagat nga kung asa si Jonas. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

gagmay ug dagkong mga balod

Kini mao ang mga ilhanan sa ibabaw sa dagat. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)