ceb_tn/jhn/08/34.md

1.3 KiB

Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod

Hubara kini sama sa imong ginabuhat sa JHN 1:51

mao ang ulipon sa sala

Dinhi ang pulong nga "ulipon" usa ka sambingay. Kini naghisgot nga ang "sala" mahisama sa usa ka agalon sa usa nga nakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa usa ka ulipon nga nakasala." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sa panimalay

Hubara kini sama sa imong ginabuhat sa JHN 1:51

mao ang ulipon sa sala

Dinhi ang pulong nga "ulipon" usa ka sambingay. Kini naghisgot nga ang "sala" mahisama sa usa ka agalon sa usa nga nakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa usa ka ulipon nga nakasala." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sa panimalay

Dinhi ang "balay" usa ka puli sa ngalan alang sa "pamilya" Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga kanunay na nga membro sa panimalay"(UDB). (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

kung ang Anak maghimo kanimo nga gawasnon, kamo nahimo gawasnon

Sumala sa ilang naandan, ang kamagulangan nga anak mahimong usa ka ulipon sa iyang panimalay

kung ang Anak makahimo kanimo nga gawasnon, kamo mahimo gayod nga tinuod nga gawasnon

Si Jesus lamang, ingon nga Anak sa Dios, sa pagkatinuod makahimo sa katawhan nga gawasnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung inyo akong tugotan nga mahimo kamong gawasnon, kamo mamahimo gayod nga gawasnon