ceb_tn/isa/13/15.md

1.7 KiB

Pagapatyon ang matag usa nga makaplagan ... patyon ang matag usa nga madakpan pinaagi sa espada

Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon sa kaaway pinaagi sa espada ang tanan nilang makaplagan" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Pagapinopinohon usab ang ilang masuso nga mga anak

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pino-pinohon usab sa kaaway ang ilang mga gagmayng bata" o "Bunalan sa kaaway ang ilang mga gagmayng bata hangtod mamatay kini" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sa ilang atubangan

"sa ilang atubangan" nagpasabot "sa ilang presensya" o "samtang nagtan-aw sila." Mahimo kining ipahayag sa klaro nga dili makahimo sa pagtabang ang mga ginikanan sa ilang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang nagtan-aw ug dili makatabang ang ilang mga ginikanan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Pagailogon ang ilang mga balay

Nagpasabot kini nga kawaton ang tanang bililhon nga mga butang gikan sa ilang panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilogon sa kaaway ang mga panimalay sa katawhan" o "Kawaton sa kaaway ang tanang bililhong butang gikan sa mga panimalay sa katawhan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

lugoson ang ilang mga asawa

Nagpasabot kini nga sulongon sa mga kaaway ang kababayen-an ug pugson sila sa pagpakighilawas kanila. Masabtan ang pulong nga "mahimo". Ang ubang paagi sa paghubad: "lugoson ang ilang mga asawa" o "lugoson sa ilang kaaway ang ilang mga asawa." (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])