ceb_tn/1sa/26/19.md

1.8 KiB

kanimo, hinaot nga paminawon sa akong agalong hari ang mga pulong sa iyang sulugoon... ang hari sa Israel

Nagsulti si David ingon nga siya ug ang hari mga ubang tawo aron ipakita ang pagtahod ngadto kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang akong hari, pamatia ang akong mga pulong...ikaw" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

nakigbatok ka kanako

"gihimo nimo nga masuko ka kanako"

tugoti nga modawat siya ug halad

"Akong ihatag kaniya ang akong halad aron nga dili na siya masuko kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

matinunglo unta sila sa atubangan ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga mohukom si Yahweh sa pagsilot kanila" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tungod kay giabog nila ako karon, nga kinahanglan dili ako mokupot sa panulondon ni Yahweh; miingon sila kanako, 'Lakaw simbaha ang ubang mga dios.'

"tungod kay ila akong gitukmod. Daw sama kini nga gusto nila nga mohunong sa pagsalig sa katigayonan ni Yahweh. Daw sama kini nga ilang gisulti kanako, 'Lakaw simbaha ang laing dios."

dili na ako mokupot sa panulondon ni Yahweh

"busa aron dili na ako mosalig nga ihatag pa kanako ang gisaad ni Yahweh nganhi kanako"

ayaw itugot nga ang akong dugo moagas sa yuta

Matinahuron kini nga paagi sa pag-ingon nga "ayaw ako patya." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ang pulgas

Ang ubang paagi sa paghubad: "gamay nga pulgas" o "dili ako makapasakit kanimo pag-usab nga labaw pa sa mabuhat sa usa ka pulgas" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sama sa usa ka tawo nga nangayam ug langgam sa kabukiran

gigukod ni Saul si David nga daw nangayam siya ug bilihong langgam. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])