ceb_tn/1sa/17/28.md

1.6 KiB

Misilaob ang kasuko ni Eliab batok kang David

Dinhi ang kasuko gisulti ingon nga sama sa kalayo nga gisugnoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Eliab kang David" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nganong mianhi ka man dinhi?

Gigamit kini ni Eliab nga pangutana aron sa pagpakita nga nasuko siya nga milugsong si David. Iya gayong gipaklaro nga walay maayong hinungdan si David sa iyang paglugsong. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kang kinsa man nimo gibilin ang pipila ka mga karnero didto sa kamingawan?

Gigamit kini nga pangutana ni Eliab aron sa pag-insulto kang David pinaagi sa pag-ila nga dili mahinungdanon ang iyang trabaho ug tungod kay wala niya giatiman ang karnero sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kay reponsibilidad sa pagtan-aw sa pipila ka mga karnero didto sa kamingawan. Dili mo man gani mabuhat ang sayon nga mga responsibilidad!" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

imong garbo, ug ang pagkamapahitas-on sa imong kasingkasing

Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug giusa aron sa pagpasabot. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Unsa man ang akong nabuhat karon? Dili ba usa lang man kini ka pangutana?

Migamit si David niini nga pangutana aron sa pagpakita sa iyang kasakit ug pagpamatuod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy nabuhat nga sayop. Nangutana lamang ako." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Mitalikod siya kaniya

Ang "siya" naghisgot kang David ug ang pulong nga "kaniya" naghisgot kang Eliab.