ceb_tn/1pe/01/13.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-03-14 02:00:34 +00:00
# lig-ona ang inyong mga hunahuna
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kini naghisgot sa pagpangandam sa pagtrabaho ug maayo. Kini naggikan sa nabatasan nga pagbakos sa kupo aron sayon ang paglihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpangandam" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# Pagmalinawon
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpugong sa inyong mga hunahuna" o "Pagbantay mahitungod sa inyong gihunahuna. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# Busa
"Tungod niini." Si Pedro naggamit niini nga pulong aron sa paghisgot pag-usab sa tanan nga iyang giingon mahitungod sa kaluwasan, sa ilang pagtuo, ug ang Espiritu ni Cristo naghatag ug pagpadayag ngadto sa mga propeta.
# Pagmalinawon
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang pulong dinhi nga "pagmalinawon" naghisgot sa klaro nga panghunahuna ug pagkamaigmaton" o "Pagpugong mahitungod sa inyong paghunahuna" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# sa grasya nga dad-on nganha kaninyo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Dinhi ang paagi sa Dios sa pagtagad nga maluluy-on uban sa mga magtutuo gisulti ingon nga kini usa ka butang nga igahatag ngadto kanila. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# sa pagpadayag ni Jesu-Cristo
2018-04-18 16:10:02 +00:00
Tan-awa giunsa ninyo kini paghubad sa [1PE 1:7](./06.md).
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# ayaw ipahiuyon ang inyong kaugalingon sa mga tinguha
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"ayaw tinguhaa ang samang mga butang" Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagkinabuhi sa pagtagbaw sa mga tinguha" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])