pmy_tn_l3/lev/04/01.md

1.1 KiB
Raw Blame History

TUHAN bilang ke Musa, “Bilang ke Bangsa Israel, Klau satu orang tanpa sengaja berbuat dosa

Sebuah kutipan langsung bisa dinyatakan sbagai sebuah kutipan tra langsung. AT: "TUHAN bilang ke Musa dan kase tau dia untuk memberitahu bangsa Israel ini: 'Waktu siapa pun berdosa" (Liat:[[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Yang TUHAN larang untuk de lakukan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang TUHAN perintahkan ke orang-orang untuk tra dilakukan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Klou de lakukan sesuatu yang Tuhan larang

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "klaou de lakukan sesuatu yang TUHAN tra perbolehkan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hal-hal berikut harus de lakukan

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "de harus lakukan hal berikut" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sampe de bawa kesalahan ke dong pu umat

Kata "kesalahan" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata sifat. AT: "sehingga menyebabkan umat menjadi bersalah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)