forked from lversaw/pmy_tn
54 lines
2.5 KiB
Markdown
54 lines
2.5 KiB
Markdown
### Ayat: 1-4
|
|
|
|
# Brita Umum:
|
|
|
|
Petrus scara khusus bicara ke penatua.
|
|
|
|
# Kemuliaan yang akan dinyatakan
|
|
|
|
Ini adalah penunjang dari kedatangan Kristus yang kedua. Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. atau: "kemuliaan Allah yang akan di nyatakan."
|
|
|
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Gembalakanlah Allah pu domba-domba
|
|
|
|
Petrus bicara tentang orang-orang percaya sbagei domba-domba dan para penatua sbagei gembala yang peduli ke De. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Melayani sbagei pengawas
|
|
|
|
Kemungkinan maknanya adalah 1) seorang "pengawas" adalah seorang pelayan resmi yang jaga orang-orang Tuhan, ato 2) penulis jelaskan apa yang gembala-gembala buat ("Gembalakanlah Allah pu domba-domba"), "liat dorang."
|
|
|
|
# Jang pula bertindak sbagei penguasa terhadap dong tapi jadilah teladan
|
|
|
|
Penatua harus memimpin deng menjadi teladan dan bukan bertindak sperti seorang tuan yang kejam pada De pu hamba-hamba. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ko pu tanggung jawab ke sapa
|
|
|
|
Kam bisa artikan ini pake kata yang diungkapkan scara lisan. atau: "yang Allah percayakan ke dalam ko pu tanggung jawab" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Deng demikian, Saat nanti Sang Gembala Agung datang
|
|
|
|
Petrus bicara tentang Yesus seakan-akan De adalah seorang gembala yang berkuasa atas sgala gembala. Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. AT: "Waktu Yesus, Sang Gembala Agung, datang" atau "Waktu Allah nyatakan Yesus, Sang Gembala Agung" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Mahkota kemuliaan yang tra akan layu
|
|
|
|
Kata "mahkota" di sini mewakili upah yang ditrima oleh seorang sbagei lambang kemenangan. Kata "tra akan layu" brarti mahkota itu abadi. ato: "upah mulia yang abadi" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kemuliaan
|
|
|
|
Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chief]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]] |