Mon Nov 25 2019 17:35:15 GMT-0600 (Central Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ab6a12f622
commit
b1e568a5c5
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我...不将你交在寻索你命的人手中",
|
||||
"body": "这里的“手”一词是指男人的控制或力量。另译:“我不会……不允许那些人抓住你”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
"body": "这里的“手”一词是指人的控制或力量。另译:“我不会……不允许那些人抓住你”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "寻索你命",
|
||||
"body": ""
|
||||
"body": "这个短语代表想要或试图杀死某人。请参阅耶利米书11:21中的翻译。另译:“试图杀死你”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "以色列的 神",
|
||||
"body": "人群的名称是该群人的代名词。另译:“以色列人民的神”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这城也不致被火焚烧",
|
||||
"body": "可以以主动句式进行翻译。另译:“巴比伦军队不会焚烧这座城市”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这城必交在 迦勒底人手中",
|
||||
"body": "“手”一词是手所行使的力量或控制力的代名词。可以以主动句式进行翻译。参见耶利米书38:2如何翻译相似的单词。另译:“我将允许迦勒底人征服这座城市”或“我将允许迦勒底人对这座城市做他们想做的一切”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你也不得脱离他们的手",
|
||||
"body": ""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -465,6 +465,7 @@
|
|||
"38-06",
|
||||
"38-07",
|
||||
"38-10",
|
||||
"38-12"
|
||||
"38-12",
|
||||
"38-14"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue