Wed Jan 15 2020 15:26:08 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
b460ba58ad
commit
8b93801049
18
49/09.txt
18
49/09.txt
|
@ -5,22 +5,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "摘葡萄的若来到他那里",
|
||||
"body": "“那些肯定会留下一些葡萄。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
|
||||
"body": "“那些摘葡萄的肯定会留下一些。”(UDB)(参:figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "盗贼若夜间而来,岂不毁坏直到够了呢? ",
|
||||
"body": "耶和华用这个问题使人们思考盗贼如何只考虑拿自己想要的东西。这个问句可以翻译成一个陈述句。另译:“如果盗贼……他们只会随心所欲。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我却使 以扫赤露",
|
||||
"body": "耶和华使敌人的军队来占领一切,好像耶和华剥夺了以扫的所有衣服一样。另译:“但我已派出军队从以扫夺走一切”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以扫赤露,显出他的隐密处; 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝; 他也归于无有。",
|
||||
"body": "这里的“以扫”代表以东人。另译:“以东人……他们的隐密处……他们不会隐藏自己……他们的后裔子……他们也归于无有”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "出他的隐密处",
|
||||
"body": "“我已经告知敌方士兵以东人民藏身的地方”"
|
||||
"title": "盗贼若夜间而来",
|
||||
"body": "“当盗贼在夜间来,他们必会随心所欲地抢夺。”(UDB)(参:figs_rquestion)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -108,6 +108,7 @@
|
|||
"47-title",
|
||||
"48-title",
|
||||
"49-title",
|
||||
"49-09",
|
||||
"49-12",
|
||||
"49-14",
|
||||
"49-16",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue