Wed Jan 15 2020 15:24:08 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
78f22f736d
commit
b460ba58ad
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "概览:",
|
||||
"body": "耶和华继续谈论以东将会发生什么。"
|
||||
"body": "耶和华继续谈论以东将发生的事。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "摘葡萄的若来到他那里, 岂不剩下些葡萄呢? ",
|
||||
"body": "耶和华提出了一个问题,使人们思考葡萄收割的如何将一些葡萄抛在后面。这可以翻译成陈述句。另译:“如果葡萄收割者来到他那里……他们肯定会留下一些葡萄。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
|
||||
"title": "摘葡萄的若来到他那里",
|
||||
"body": "“那些肯定会留下一些葡萄。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "盗贼若夜间而来,岂不毁坏直到够了呢? ",
|
||||
|
|
16
49/12.txt
16
49/12.txt
|
@ -17,22 +17,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你……自己",
|
||||
"body": "“你”和“自己”指以东,代表以东人民。“你自己”一词用于提请注意以东人民。另译:“你自己”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] ,[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])"
|
||||
"body": "“你”和“自己”指以东(参:figs_you)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "耶和华说",
|
||||
"body": "耶和华借着名字说自己,以表达他所宣告的确定性。请参阅耶利米书1:8中的翻译。另译:“这是耶和华所宣告的”或“这是我耶和华所宣告的”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅,并且荒凉",
|
||||
"body": "另译:“当人们看到波斯拉市遭到破坏时,将会感到震惊。他们会嘲笑这座城市并在诅咒他人时使用其名称”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 波斯拉",
|
||||
"body": "这是以东地一个城市的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "她的一切城邑",
|
||||
"body": "“以东所有城市”"
|
||||
"body": "参照1:7的注释翻译。"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -108,6 +108,7 @@
|
|||
"47-title",
|
||||
"48-title",
|
||||
"49-title",
|
||||
"49-12",
|
||||
"49-14",
|
||||
"49-16",
|
||||
"49-17",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue