th_mal_tn/mal/01/08.md

23 lines
4.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# เมื่อพวกเจ้าถวายสัตว์ตาบอดเป็นเครื่องบูชา นั่นไม่ชั่วร้ายหรือ?
ในที่นี้พระยาห์เวห์ใช้คำถามหนึ่งเพื่อตำหนิต่อว่าประชาชนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่งคือ "พวกเจ้ารู้ดีว่าการถวายสัตว์ทั้งหลายที่ตาบอดเป็นเครื่องบูชานั้นเป็นสิ่งที่ชั่วร้าย" (ดูที่ [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# เมื่อพวกเจ้าถวายสัตว์ที่พิการหรือป่วย นั่นไม่ชั่วร้ายหรือ?
ในที่นี้พระยาห์เวห์ใช้คำถามหนึ่งเพื่อตำหนิต่อว่าประชาชนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่งคือ "พวกเจ้ารู้ดีว่าการถวายสัตว์ทั้งหลายที่พิการหรือป่วยเป็นเครื่องบูชานั้นเป็นสิ่งที่ชั่วร้าย" (ดูที่ [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# จงเอาสิ่งนั้นไปมอบให้ผู้ว่าราชการเมืองของเจ้าสิ เขาจะยอมรับพวกเจ้า หรือเขาจะพอใจพวกเจ้าหรือไม่?
คำสั่งในประโยคแรกนั้นเป็นคำสั่งแบบมีเงื่อนไข คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ถ้าหากพวกเจ้านำสิ่งนั้นไปมอบให้กับผู้ว่าราชการเมืองของพวกเจ้า เขาจะยอมรับพวกเจ้าหรือจะพอใจพวกเจ้าหรือไม่?" (ดูที่ [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
# เขาจะยอมรับพวกเจ้า หรือเขาจะพอใจพวกเจ้าหรือไม่?
ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงถามคำถามนี้เพื่อเตือนให้ประชาชนระลึกได้ว่าผู้ว่าราชการเมืองของพวกเขาจะไม่มีวันยอมรับสัตว์ทั้งหลายที่มีข้อบกพร่องจากพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากพวกเจ้าทำสิ่งต่าง ๆ เหล่านั้น พวกเจ้ารู้ว่าผู้ว่าราชการเมืองจะไม่ยอมรับพวกเจ้า เขาจะไม่พอใจพวกเจ้าแน่" (ดูที่ [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# เขาจะพอใจพวกเจ้าหรือ
การพอใจใครบางคนหมายถึงการยอมรับเขาด้วยความโปรดปราน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เขาจะยอมรับพวกเจ้าด้วยความโปรดปรานหรือ" หรือ "เขาจะตกลงที่จะช่วยเหลือพวกเจ้าหรือ" (ดูที่ [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# มอบให้
ให้เป็นของขวัญเพื่อแสดงความเคารพนับถือ