Mon Mar 02 2020 19:15:16 GMT-0800 (Pacific Standard Time)

This commit is contained in:
Siam_Kim 2020-03-02 19:15:16 -08:00
parent cba37343a4
commit 3c56a45d4c
5 changed files with 15 additions and 12 deletions

View File

@ -5,14 +5,14 @@
},
{
"title": "ထ၍ပြေးကြကုန်အံ့၊ ... အဗရှလုံလက်နှင့်မလွတ်၊ အလျင်အမြန် ထွက်ကြကုန်အံ့",
"body": "ဤတွင် ဒါဝိဒ်က အဗရှလုံ၏လူတို့သည် အဗရှလုံ၏ အမိန့်ကို နာခံနေသောကြောင့် တပေါင်းတစည်း \"အဗရှလုံ\" ဟု ခေါ်ခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"အဗရှလုံနှင့် သူ့လူတို့ထံမှ ထွက်ပြေးပြီး ... သူနှင့်သူ့လူတို့သည် လျင်မြန်စွာဖြင့် ... ပြီးနောက်သူတို့သည် ... ယူဆောင်လာမည်\"\n(ရှု - figs_synecdoche)"
"body": "ဤတွင် ဒါဝိဒ်က အဗရှလုံ၏လူတို့သည် အဗရှလုံ၏ အမိန့်ကို နာခံနေသောကြောင့် တပေါင်းတစည်း \"အဗရှလုံ\" ဟု ခေါ်ခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"အဗရှလုံနှင့် သူ့လူတို့ထံမှ ထွက်ပြေးပြီး ... သူနှင့်သူ့လူတို့သည် လျင်မြန်စွာဖြင့် ... ပြီးနောက်သူတို့သည် ... ယူဆောင်လာမည်။\" (ရှု၊ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "မြို့ကိုလည်း ထားနှင့် လုပ်ကြံလိမ့်မည်",
"body": "ဤတွင် \"မြို့\" သည် မြို့ထဲရှိ လူတို့ကို ဆိုလိုသည်။ အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် \"ထား\" ကို \"ထား သွား\" ဟူ၍ သုံးထားပြီး ဣသရေလလူတို့၏ ဓားကို ရည်ညွှန်းပြီး သူ့တို့သည် တိုက်ပွဲ၌ လူသတ်ကြသည်ကို ဆိုလိုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"အကျွန်ုပ်တို့၏ မြို့ရှိလူတို့ကို တိုက်ခိုက်ပြီး သူ့တို့ ဓားဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့ကို သတ်ကြလိမ့်မည်။\"\n(ရှု - figs_metonymy)"
"body": "ဤတွင် \"မြို့\" သည် မြို့ထဲရှိ လူတို့ကို ဆိုလိုသည်။ အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် \"ထား\" ကို \"ထား သွား\" ဟူ၍ သုံးထားပြီး ဣသရေလလူတို့၏ ဓားကို ရည်ညွှန်းပြီး သူ့တို့သည် တိုက်ပွဲ၌ လူသတ်ကြသည်ကို ဆိုလိုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် \"အကျွန်ုပ်တို့၏ မြို့ရှိလူတို့ကို တိုက်ခိုက်ပြီး သူ့တို့ ဓားဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့ကို သတ်ကြလိမ့်မည်။\" (ရှု၊ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ဘေးပြု၍",
"body": "ဤသည်မှာ ဘေးဒုက္ခနှင့် ကြုံစေသည်ကို ဆိုလိုသည်။\n(ရှု - figs_idiom)"
"body": "ဤသည်မှာ ဘေးဒုက္ခနှင့် ကြုံစေသည်ကို ဆိုလိုသည်။\n(ရှု figs_idiom)"
}
]

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "နန်းတော်ကို စောင့်စေခြင်းငှါ",
"body": "ဤတွင် \"စောင့်စေခြင်း\" သည် ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရန် ကို ဆိုလိုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"နန်းတော်အား ဂရုစိုက်ရန်\"\n(ရှု - figs_idiom)"
"body": "ဤတွင် \"စောင့်စေခြင်း\" သည် ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရန် ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"နန်းတော်အား ဂရုစိုက်ရန်\" (ရှု၊ figs_idiom)"
},
{
"title": "စားခန်းချကြ၏",
"body": "ဤသည်မှာ မြို့မှထွက် ပြီးနောက် စခန်းချမည့်နေရာ ကိုဆိုလိုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"မြို့မှ ထွက် ခွာပြီးနောက် စခန်းချနေသကဲ့သို့ဖြစ်သည်။\"\n(ရှု - figs_explicit)"
"body": "ဤသည်မှာ မြို့မှထွက် ပြီးနောက် စခန်းချမည့်နေရာ ကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"မြို့မှ ထွက် ခွာပြီးနောက် စခန်းချနေသကဲ့သို့ဖြစ်သည်။\"\n(ရှု figs_explicit)"
},
{
"title": "ခေရသိ ... ပေလသိ",
@ -17,6 +17,6 @@
},
{
"title": "ခြောက်ရာ",
"body": "လူ ခြောက်ရာ\n(ရှု - translate_numbers)"
"body": "လူ ခြောက်ရာ (ရှု၊ translate_numbers)"
}
]

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "အိတ္တဲ",
"body": "ဤသည်မှာ လူတစ်ဦး၏အမည် ဖြစ်သည်။\n(ရှု - translate_names)"
"body": "ဤသည်မှာ လူတစ်ဦး၏အမည် ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ translate_names)"
},
{
"title": "ဂိတ္တိ",
"body": "ဤသည်မှာ မျိုးနွယ်စု တစ်စု၏ အမည် ဖြစ်သည်။\n(ရှု - translate_names)"
"body": "ဤသည်မှာ မျိုးနွယ်စု တစ်စု၏ အမည် ဖြစ်သည်။\n(ရှု translate_names)"
},
{
"title": "Why did you go you with us, too?",
@ -13,14 +13,14 @@
},
{
"title": "ငါတို့ နှင့်အတူ အရပ်ရပ်လှည့်လည်ရမည်လော",
"body": "ဤသည်မှာ ဒါဝိဒ်သည် အိတ္တဲ အား မလိုက်စေချင်သောကြောင့် မေးသော မေးခွန်းမျိုး ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းကို တင်ပြချက် အနေဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"ငါသည် သင့်အား ငါတို့နှင့်အတူ အရပ်တကာ လှည့်လည်၍ မသွားစေလိုပါ။\"\n(ရှု - figs_rquestion)"
"body": "ဤသည်မှာ ဒါဝိဒ်သည် အိတ္တဲ အား မလိုက်စေချင်သောကြောင့် မေးသော မေးခွန်းမျိုး ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းကို တင်ပြချက် အနေဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ငါသည် သင့်အား ငါတို့နှင့်အတူ အရပ်တကာ လှည့်လည်၍ မသွားစေလိုပါ။\" (ရှု၊ figs_rquestion)"
},
{
"title": "မနေ့ကသာရောက်လာသည်ဖြစ်၍",
"body": "ဤသည်မှာ ရှိနေသည်အရာတစ်ခုကို ထပ်ဆင့်ဖော်ပြနေခြင်း ဖြစ်သည်။ ဂိတ္တိလူအိတ္တဲ အား သည် ထိုအရပ်၌ နှစ်ပေါင်းများ နေခဲ့ပြီး ဖြစ်သည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"သင်သည် ဤအရပ်တွင် ခဏတာလာနေခဲ့သကဲ့သို့\"\n(ရှု - figs_hyperbole)"
"body": "ဤသည်မှာ ရှိနေသည်အရာတစ်ခုကို ထပ်ဆင့်ဖော်ပြနေခြင်း ဖြစ်သည်။ ဂိတ္တိလူအိတ္တဲ အား သည် ထိုအရပ်၌ နှစ်ပေါင်းများ နေခဲ့ပြီး ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"သင်သည် ဤအရပ်တွင် ခဏတာလာနေခဲ့သကဲ့သို့\" (ရှု၊ figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ကရုဏာနှင့် သစ္စာရှိပါစေသော",
"body": "ဤသည်မှာ ဒါဝိဒ်က အိတ္တဲ အား ပေးသော ကောင်းကြီး ဖြစ်သည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"ယာဝေထာဝရဘုရားသည် သင့်အား ယုံကြည်ပြီး သင့်အပေါ် သစ္စာ အစဉ်တည်နေပါစေ\"\n(ရှု - figs_explicit)"
"body": "ဤသည်မှာ ဒါဝိဒ်က အိတ္တဲ အား ပေးသော ကောင်းကြီး ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ထာဝရဘုရားသည် သင့်အား ယုံကြည်ပြီး သင့်အပေါ် သစ္စာ အစဉ်တည်နေပါစေ။\" (ရှု၊ figs_explicit)"
}
]

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "ထာဝရဘုရားအသက်၊ အရှင် မင်းကြီးအသက် ရှင်တော်မူသည်အတိုင်း",
"body": "ဤသည်မှာ ပြောသူသည် ကတိသစ္စာပြုခြင်း ဖြစ်သည်။ သူ့ကတိတည်မည် ကို ထာဝရဘုရားနှင့် ဘုရင်တို့ အသက်ရှင်သည်အတိုင်း ဖြစ်မည်အကြောင်း နှင့် နှိုင်းယှဉ် ပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"ထာဝရဘုရားအသက်၊ အရှင် မင်းကြီးအသက် ရှင်တော်မူသည်အတိုင်း အကျွန်ုပ်သည် တိုင်တည် ကတိပြုပါသည်။\"\n(ရှု - figs_simile)"
"body": "ဤသည်မှာ ပြောသူသည် ကတိသစ္စာပြုခြင်း ဖြစ်သည်။ သူ့ကတိတည်မည် ကို ထာဝရဘုရားနှင့် ဘုရင်တို့ အသက်ရှင်သည်အတိုင်း ဖြစ်မည်အကြောင်း နှင့် နှိုင်းယှဉ် ပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ထာဝရဘုရားအသက်၊ အရှင်မင်းကြီးအသက် ရှင်တော်မူသည်အတိုင်း အကျွန်ုပ်သည် တိုင်တည် ကတိပြုပါသည်။\" (ရှု၊ figs_simile)"
},
{
"title": "ကိုယ်တော်ကျွန်",

View File

@ -218,6 +218,9 @@
"15-07",
"15-09",
"15-11",
"15-13",
"15-16",
"15-19",
"16-title",
"17-title",
"18-title",