Wed Jan 08 2020 21:44:16 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
744bd8a633
commit
b1ceece04b
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໂອ, ທີ່ຖ້ອຍຄຳທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ຖືກບັນທຶກເອົາໄວ້",
|
||||
"body": "ຄຳອຸທອນນີ້ບອກສິ່ງທີ່ໂຢບປາດຖະຫນາ.ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຫວັງວ່າບາງຄົນຈະຂຽນຄຳເວົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_exclamations ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ຄຳອຸທອນນີ້ບອກສິ່ງທີ່ໂຢບປາດຖະຫນາ.ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຫວັງວ່າບາງຄົນຈະຂຽນຄຳເວົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_exclamations ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຖ້ອຍຄຳທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໂອ, ຖ້າພວກມັນໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືເຫລັ້ມຫນຶ່ງ",
|
||||
"body": "ຄຳອຸທອນນີ້ບອກສິ່ງທີ່ໂຢບປາດຖະໜາ. ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຫວັງວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຈະຂຽນຈົດຫມາຍເຫລົ່ານັ້ນໄວ້ໃນປື້ມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_exclamations andfigs_activepassive)"
|
||||
"body": "ຄຳອຸທອນນີ້ບອກສິ່ງທີ່ໂຢບປາດຖະໜາ. ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຫວັງວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຈະຂຽນຈົດຫມາຍເຫລົ່ານັ້ນໄວ້ໃນປື້ມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_exclamations andfigs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໂອ, ດ້ວຍເຫລັກ ແລະກົ່ວ ພວກມັນໄດ້ຖືກສະຫລັກໃນກ້ອນຫີນຊົ່ວນິຣັນດອນ!",
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ປາກກາເຫລັກ ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ໃນການຂຽນ. ມັນຖືກເຮັດດ້ວຍເຫລັກເພື່ອໃຫ້ຄົນສາມາດແກະສະຫລັກຄຳໃນຫີນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ສິ່ວເຫລັກ\""
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ໃນການຂຽນ. ມັນຖືກເຮັດດ້ວຍເຫລັກເພື່ອໃຫ້ຄົນສາມາດແກະສະຫລັກຄຳໃນຫີນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ວເຫລັກ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ກົ່ວ",
|
||||
|
|
10
19/25.txt
10
19/25.txt
|
@ -5,19 +5,19 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຜູ້ໄຖ່ຂ້ານ້ອຍ ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້“ ຜູ້ໄຖ່” ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທີ່ຈະຊ່ວຍກູ້ໂຢບໂດຍການພິສູດຄວາມບໍລິສຸດຂອງໂຢບ, ຄືນກຽດຕິຍົດຂອງລາວ, ແລະໃຫ້ຄວາມຍຸຕິທຳແກ່ລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຜູ້ປົກປ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້“ ຜູ້ໄຖ່” ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທີ່ຈະຊ່ວຍກູ້ໂຢບໂດຍການພິສູດຄວາມບໍລິສຸດຂອງໂຢບ, ຄືນກຽດຕິຍົດຂອງລາວ, ແລະໃຫ້ຄວາມຍຸຕິທຳແກ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ປົກປ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະອົງຈະຊົງຢືນຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກໃນທີ່ສຸດ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍ ເຖິງການຢືນຢູ່ໃນການເວົ້າໃນສານ. ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຜູ້ໄຖ່ຈະເປັນຄົນສຸດທ້າຍທີ່ຈະເວົ້າໃນສານ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະອົງຈະຕັດສິນວ່າຂ້ອຍມີຄວາມຜິດ ຫລືບໍ່\" ຫລື 2) ຜູ້ໄຖ່ຈະຢືນຢູ່ໃນສານສຸດທ້າຍນີ້ເພື່ອປ້ອງກັນໂຢບ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ໃນທີ່ສຸດພຣະອົງຈະປ້ອງກັນຂ້ານ້ອຍໃນສານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍ ເຖິງການຢືນຢູ່ໃນການເວົ້າໃນສານ. ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຜູ້ໄຖ່ຈະເປັນຄົນສຸດທ້າຍທີ່ຈະເວົ້າໃນສານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະອົງຈະຕັດສິນວ່າຂ້ອຍມີຄວາມຜິດ ຫລື ບໍ່\" ຫລື 2) ຜູ້ໄຖ່ຈະຢືນຢູ່ໃນສານສຸດທ້າຍນີ້ເພື່ອປ້ອງກັນໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນທີ່ສຸດພຣະອົງຈະປ້ອງກັນຂ້ານ້ອຍໃນສານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຫລັງຈາກທີ່ຜິວຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍ...ຖືກທຳລາຍໄປແລ້ວ",
|
||||
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງ 1) ຮ່າງກາຍຂອງລາວຖືກທຳລາຍຍ້ອນພະຍາດ ລຫື 2) ຮ່າງກາຍຂອງລາວຊຸດໂຊມພາຍຫລັງທີ່ລາວຕາຍ."
|
||||
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງ 1) ຮ່າງກາຍຂອງລາວຖືກທຳລາຍຍ້ອນພະຍາດ ຫລື 2) ຮ່າງກາຍຂອງລາວຊຸດໂຊມພາຍຫລັງທີ່ລາວຕາຍ."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໃນຊີ້ນຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍ ຂ້ານ້ອຍຈະເຫັນພຣະເຈົ້າ",
|
||||
"body": "ເນື້ອຫນັງຂອງພຣະອົງເປັນຕົວແທນຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວ, ແລະ \"ໃນເນື້ອຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ມີຊີວິດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍອາໄສຢູ່ໃນຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍຈະເຫັນພຣະເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ເນື້ອຫນັງຂອງພຣະອົງເປັນຕົວແທນຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວ, ແລະ \"ໃນເນື້ອຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ມີຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍອາໄສຢູ່ໃນຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍຈະເຫັນພຣະເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ດ້ວຍຕາຂ້ານ້ອຍເອງ- ແລະບໍ່ແມ່ນຄົນອື່ນ- ຈະເຫັນພຣະອົງ\n",
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຫມາກໄຂ່ຫລັງຂອງຂ້ານ້ອຍແຕກສະຫລາຍພາຍໃນຂ້ານ້ອຍ.",
|
||||
"body": "ຜູ້ຄົນຄິດວ່າຫມາກໄຂ່ຫລັງເປັນບ່ອນທີ່ອາລົມ. ສະນັ້ນຫມາກ ໄຂ່ຫລັງທີ່ລົ້ມເຫລວສະແດງວ່າລາວມີອາລົມຫລາຍ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຮູ້ສຶກກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ຫລາຍ\" ຫລື \"ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຂ້ານ້ອຍລົ້ນຂ້ານ້ອຍໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍຄິດກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ຜູ້ຄົນຄິດວ່າຫມາກໄຂ່ຫລັງເປັນບ່ອນທີ່ອາລົມ. ສະນັ້ນຫມາກ ໄຂ່ຫລັງທີ່ລົ້ມເຫລວສະແດງວ່າລາວມີອາລົມຫລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຮູ້ສຶກກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ຫລາຍ\" ຫລື \"ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຂ້ານ້ອຍລົ້ນຂ້ານ້ອຍໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍຄິດກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຫມາກໄຂ່ຫລັງຂອງຂ້ານ້ອຍແຕກສະຫລາຍພາຍໃນຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
|
|
|
@ -9,18 +9,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຮາກແຫ່ງຄວາມທຸກທັງຫລາຍຂອງເຂົາ ຝັງຢູ່ໃນຕົວເຂົາຕ່າງຫາກ",
|
||||
"body": "\"ຮາກ\" ຫມາຍເຖິງແຫລ່ງທີ່ມາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ລາວແມ່ນຕົ້ນກຳເນີດຂອງບັນຫາທັງຫມົດຂອງລາວ\" ຫລື \"ລາວມີບັນຫາທັງຫມົດນີ້ເພາະສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "\"ຮາກ\" ຫມາຍເຖິງແຫລ່ງທີ່ມາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວແມ່ນຕົ້ນກຳເນີດຂອງບັນຫາທັງຫມົດຂອງລາວ\" ຫລື \"ລາວມີບັນຫາທັງຫມົດນີ້ເພາະສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຢ່າງນັ້ນແລ້ວ ຈົ່ງຢ້ານກົວດາບເຖີດ",
|
||||
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າດາບຫມາຍເຖິງ 1) ພຣະເຈົ້າຕັດສິນພວກເຂົາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກນັ້ນຢ້ານວ່າພຣະເຈົ້າຈະຕັດສິນເຈົ້າ\" ຫລື 2) ພຣະເຈົ້າຂ້າພວກເຂົາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກນັ້ນຈົ່ງຢ້ານວ່າພຣະເຈົ້າຈະຂ້າເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າດາບຫມາຍເຖິງ 1) ພຣະເຈົ້າຕັດສິນພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກນັ້ນຢ້ານວ່າພຣະເຈົ້າຈະຕັດສິນເຈົ້າ\" ຫລື 2) ພຣະເຈົ້າຂ້າພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກນັ້ນຈົ່ງຢ້ານວ່າພຣະເຈົ້າຈະຂ້າເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພາະພຣະພິໂຣດນຳມາຊຶ່ງການລົງໂທດດ້ວຍດາບ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ນຳ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ \"ຜົນໄດ້ຮັບໃນ\" ຫລື \"ສາເຫດ.\" ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳຄຸນນາມທີ່ “ ໃຈຮ້າຍ” ແລະ ຄຳກິລິຍາ“ ລົງໂທດ.” ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າ 1) ຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ມີການລົງໂທດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າຈະໂກດແຄ້ນເຈົ້າ ແລະລົງໂທດເຈົ້າ\" ຫລື 2) ຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງເພື່ອນຂອງໂຢບສົ່ງຜົນໃຫ້ມີການລົງໂທດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຖ້າເຈົ້າໃຈຮ້າຍກັບຂ້ອຍ, ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ນຳ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ \"ຜົນໄດ້ຮັບໃນ\" ຫລື \"ສາເຫດ.\" ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳຄຸນນາມທີ່ “ ໃຈຮ້າຍ” ແລະ ຄຳກິລິຍາ“ ລົງໂທດ.” ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າ 1) ຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ມີການລົງໂທດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າຈະໂກດແຄ້ນເຈົ້າ ແລະລົງໂທດເຈົ້າ\" ຫລື 2) ຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງເພື່ອນຂອງໂຢບສົ່ງຜົນໃຫ້ມີການລົງໂທດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າເຈົ້າໃຈຮ້າຍກັບຂ້ອຍ, ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ມີການພິພາກສາ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄຳຕັດສິນ\"ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳວ່າ \"ຜູ້ພິພາກສາ\". ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າຕັດສິນຜູ້ຄົນ\""
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄຳຕັດສິນ\"ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳວ່າ \"ຜູ້ພິພາກສາ\". ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າຕັດສິນຜູ້ຄົນ\""
|
||||
}
|
||||
]
|
14
20/01.txt
14
20/01.txt
|
@ -9,30 +9,30 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພາະຄວາມຄິດຂອງຂ້ານ້ອຍ ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຕອບຄວາມຮີບຮ້ອນ",
|
||||
"body": "ຄວາມຄິດຂອງໂຊຟາເຮັດໃຫ້ລາວເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງສະແດງເຖິງຄວາມປາຖະຫນາອັນແຮງກ້າຂອງລາວທີ່ຈະເຮັດຫຍັງບາງຢ່າງ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າຕອບເຈົ້າຢ່າງໄວວາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ຄວາມຄິດຂອງໂຊຟາເຮັດໃຫ້ລາວເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງສະແດງເຖິງຄວາມປາຖະຫນາອັນແຮງກ້າຂອງລາວທີ່ຈະເຮັດຫຍັງບາງຢ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າຕອບເຈົ້າຢ່າງໄວວາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພາະຄວາມກັງວົນທີ່ຢູ່ພາຍໃນຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ກັງວົນ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳຄຸນນາມທີ່ \"ກັງວົນ.\" ສາມາດລະບຸເຫດຜົນຂອງຄວາມກັງວົນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າຂ້ອຍເປັນຫ່ວງເຈົ້າຫລາຍ\" ຫລື \"ເພາະຂ້ອຍກັງວົນຫລາຍເພາະສິ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_explicit)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ກັງວົນ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳຄຸນນາມທີ່ \"ກັງວົນ.\" ສາມາດລະບຸເຫດຜົນຂອງຄວາມກັງວົນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າຂ້ອຍເປັນຫ່ວງເຈົ້າຫລາຍ\" ຫລື \"ເພາະຂ້ອຍກັງວົນຫລາຍເພາະສິ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຟັງຄຳຕິຕຽນທີ່ຫມິ່ນປະຫມາດທີ່ບໍ່ໃຫ້ກຽດຂ້ານ້ອຍແລ້ວ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຕຳນິ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ວ່າ \"ຕຳນິ\". ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍໄດ້ຍິນເຈົ້າຕຳນິຂ້ອຍແລະສິ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າດູຖູກຂ້ອຍ\" ຫລື \"ເຈົ້າດູຖູກຂ້ອຍໂດຍວິທີທີ່ເຈົ້າຕຳນິຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຕຳນິ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ວ່າ \"ຕຳນິ\". ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍໄດ້ຍິນເຈົ້າຕຳນິຂ້ອຍແລະສິ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າດູຖູກຂ້ອຍ\" ຫລື \"ເຈົ້າດູຖູກຂ້ອຍໂດຍວິທີທີ່ເຈົ້າຕຳນິຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແຕ່ວິນຍານຫນຶ່ງຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍຕອບຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ວິນຍານ\" ອາດຈະຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລືແນວຄິດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍຕອບຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ວິນຍານ\" ອາດຈະຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລືແນວຄິດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍຕອບຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແຕ່ວິນຍານຫນຶ່ງຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍຕອບຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "\"ວິນຍານ\" ຫລືຄວາມຄິດນີ້ຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຄົນທີ່ສາມາດຕອບໂຊຟາ.ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍມີຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ອຍ ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍຮູ້ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຢາກຮູ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
|
||||
"body": "\"ວິນຍານ\" ຫລືຄວາມຄິດນີ້ຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຄົນທີ່ສາມາດຕອບໂຊຟາ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍມີຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ອຍ ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍຮູ້ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຢາກຮູ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແຕ່ວິນຍານຫນຶ່ງຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍຕອບຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ເນື້ອໃນຂອງຄຳຕອບສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ອຍຕອບຂ້ອຍກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຂ້ອຍສາມາດຕອບກັບເຈົ້າ\" ຫລື\"ຂ້ອຍມີຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ອຍ, ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຂ້ອຍສາມາດຕອບກັບເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ເນື້ອໃນຂອງຄຳຕອບສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ອຍຕອບຂ້ອຍກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຂ້ອຍສາມາດຕອບກັບເຈົ້າ\" ຫລື\"ຂ້ອຍມີຄວາມຄິດຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ອຍ, ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຂ້ອຍສາມາດຕອບກັບເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແຕ່ວິນຍານຫນຶ່ງຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍຕອບຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມບໍ່ມີຕົວຕົນ“ ວິນຍານ” ແລະ“ ຄວາມເຂົ້າໃຈ” ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາ “ ຄິດ” ແລະ“ ເຂົ້າໃຈ”. ອາດຈະແປອີກວ່າ: ຍ້ອນວ່າຂ້ອຍເຂົ້າໃຈສິ່ງຕ່າງໆ, ຂ້ອຍໄດ້ຄິດ, ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍຮູ້ວິທີທີ່ຂ້ອຍສາມາດຕອບກັບເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມບໍ່ມີຕົວຕົນ“ ວິນຍານ” ແລະ“ ຄວາມເຂົ້າໃຈ” ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາ “ ຄິດ” ແລະ“ ເຂົ້າໃຈ”. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: ຍ້ອນວ່າຂ້ອຍເຂົ້າໃຈສິ່ງຕ່າງໆ, ຂ້ອຍໄດ້ຄິດ, ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍຮູ້ວິທີທີ່ຂ້ອຍສາມາດຕອບກັບເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -236,10 +236,10 @@
|
|||
"19-15",
|
||||
"19-17",
|
||||
"19-20",
|
||||
"19-23",
|
||||
"19-25",
|
||||
"19-28",
|
||||
"20-title",
|
||||
"20-01",
|
||||
"20-04",
|
||||
"20-06",
|
||||
"20-08",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue