Wed Jan 08 2020 21:42:16 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
db0e5f2c17
commit
744bd8a633
14
19/10.txt
14
19/10.txt
|
@ -5,19 +5,19 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະອົງຊົງທຳລາຍຂ້ານ້ອຍໃນທຸກດ້ານ",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າທຳລາຍລາວຄືກັບວ່າ ໂຢບກຳລັງສ້າງຂື້ນທີ່ພຣະເຈົ້າກຳລັງທຳລາຍ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ ທຳລາຍຂ້ານ້ອຍໃນທຸກໆດ້ານ\" ຫລື \"ພຣະອົງໄດ້ໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍໃນທຸກໆດ້ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າທຳລາຍລາວຄືກັບວ່າ ໂຢບກຳລັງສ້າງຂື້ນທີ່ພຣະເຈົ້າກຳລັງທຳລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ ທຳລາຍຂ້ານ້ອຍໃນທຸກໆດ້ານ\" ຫລື \"ພຣະອົງໄດ້ໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍໃນທຸກໆດ້ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແລະຂ້ານ້ອຍໄດ້ຈາກໄປ",
|
||||
"body": "ການ“ ຫາຍໄປ”ຫມາຍເຖິງການຖືກທຳລາຍຫມົດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແລະຂ້ານ້ອຍກໍ່ຖືກທຳລາຍຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ການ“ ຫາຍໄປ”ຫມາຍເຖິງການຖືກທຳລາຍຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະຂ້ານ້ອຍກໍ່ຖືກທຳລາຍຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະອົງຊົງຮື້ຖອນຄວາມຫວັງຂອງຂ້ານ້ອຍເຫມືອນກັບຖອນຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນຫນຶ່ງ",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ໂຢບບໍ່ມີຄວາມຫວັງ ຄືກັບວ່າຄວາມຫວັງຂອງໂຢບເປັນຕົ້ນໄມ້ ແລະແທນທີ່ຈະຕັດຕົ້ນໄມ້ລົງ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ດຶງຕົ້ນໄມ້ທັງຫມົດທີ່ມີຮາກອອກຈາກພື້ນດິນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ເອົາຄວາມຫວັງທັງ ຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍຫມົດໄປ\" ຫລື \"ຍ້ອນສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ເຮັດ, ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສາມາດມີຄວາມຫວັງຫຍັງອີກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ໂຢບບໍ່ມີຄວາມຫວັງ ຄືກັບວ່າຄວາມຫວັງຂອງໂຢບເປັນຕົ້ນໄມ້ ແລະແທນທີ່ຈະຕັດຕົ້ນໄມ້ລົງ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ດຶງຕົ້ນໄມ້ທັງຫມົດທີ່ມີຮາກອອກຈາກພື້ນດິນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ເອົາຄວາມຫວັງທັງ ຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍຫມົດໄປ\" ຫລື \"ຍ້ອນສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ເຮັດ, ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສາມາດມີຄວາມຫວັງຫຍັງອີກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງພິໂຣດຂ້ານ້ອຍຢ່າງຮ້າຍແຮງເພື່ອໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນໄຟ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າຈຸດໄຟດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນໃສ່ຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າກໍ່ຍັງໂກດຮ້າຍຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນໄຟ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າຈຸດໄຟດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນໃສ່ຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າກໍ່ຍັງໂກດຮ້າຍຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະອົງໄດ້ຊົງນັບວ່າຂ້ານ້ອຍເປັນເຫມືອນຫນຶ່ງໃນບັນດາສັດຕຣູຜູ້ຮ້າຍກາດຂອງພຣະອົງ",
|
||||
|
@ -25,14 +25,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ກອງທະຫານຂອງພຣະອົງມາຮ່ວມກັນ",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າໂຈມຕີລາວຄືກັບວ່າໂຢບເປັນເມືອງແລະພຣະເຈົ້າສົ່ງກອງທັບໄປໂຈມຕີເມືອງນັ້ນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າສົ່ງກອງທັບຂອງລາວມາໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າໂຈມຕີລາວຄືກັບວ່າໂຢບເປັນເມືອງແລະພຣະເຈົ້າສົ່ງກອງທັບໄປໂຈມຕີເມືອງນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າສົ່ງກອງທັບຂອງລາວມາໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກເຂົາສຸມກອງດິນເພື່ອໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ ",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າໂຈມຕີລາວຄືກັບວ່າໂຢບເປັນເມືອງແລະກອງທັບຂອງພຣະເຈົ້າກຳລັງລວບລວມສິ່ງເປິະເປື້ອນໃສ່ ກຳແພງເມືອງ ເພື່ອຈະປີນຂ້າມກຳແພງເມືອງ ແລະໂຈມຕີເມືອງນັ້ນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພວກທະຫານວາງສິ່ງເປີະເປື້ອນເພື່ອປີນຂ້າມກຳແພງຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າໂຈມຕີລາວຄືກັບວ່າໂຢບເປັນເມືອງແລະກອງທັບຂອງພຣະເຈົ້າກຳລັງລວບລວມສິ່ງເປິະເປື້ອນໃສ່ ກຳແພງເມືອງ ເພື່ອຈະປີນຂ້າມກຳແພງເມືອງ ແລະໂຈມຕີເມືອງນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກທະຫານວາງສິ່ງເປີະເປື້ອນເພື່ອປີນຂ້າມກຳແພງຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແລະຕັ້ງຄ້າຍປິດລ້ອມເຕັນຂອງຂ້ານ້ອຍໄວ້",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າໂຈມຕີລາວຄືກັບວ່າໂຢບຢູ່ໃນເຕັນຂອງລາວ ແລະກອງທັບຂອງພຣະເຈົ້າຕັ້ງຄ້າຍອ້ອມຮອບລາວ ແລະກຽມຈະໂຈມຕີລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຕັ້ງຄ້າຍອ້ອມຮອບເຕັນຂອງຂ້ານ້ອຍ ແລະກະກຽມໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າໂຈມຕີລາວຄືກັບວ່າໂຢບຢູ່ໃນເຕັນຂອງລາວ ແລະກອງທັບຂອງພຣະເຈົ້າຕັ້ງຄ້າຍອ້ອມຮອບລາວ ແລະກຽມຈະໂຈມຕີລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຕັ້ງຄ້າຍອ້ອມຮອບເຕັນຂອງຂ້ານ້ອຍ ແລະກະກຽມໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະເຈົ້າຊົງເຮັດໃຫ້ພີ່ນ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍຫ່າງໄກຈາກຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ການເປັນ“ ຫ່າງໄກ” ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຫມາຍເຖິງການບໍ່ເຕັມໃຈທີ່ຈະພົວພັນກັບລາວ ຫລືຊ່ວຍລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ອ້າຍນ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່ຫ່າງໄກຈາກຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ອ້າຍນ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍປະຕິເສດທີ່ຈະຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ການເປັນ“ ຫ່າງໄກ” ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຫມາຍເຖິງການບໍ່ເຕັມໃຈທີ່ຈະພົວພັນກັບລາວ ຫລືຊ່ວຍລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ອ້າຍນ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່ຫ່າງໄກຈາກຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ອ້າຍນ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍປະຕິເສດທີ່ຈະຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ບັນດາຄົນຮູ້ຈັກຂ້ານ້ອຍກໍເລີ້ມຫັນຫນີຈາກຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄົນຮູ້ຈັກຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ແຍກຕົວອອກຈາກຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ເພື່ອນຂອງຂ້ານ້ອຍປະຕິບັດກັບຂ້ານ້ອຍຄືກັບຄົນແປກຫນ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນຮູ້ຈັກຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ແຍກຕົວອອກຈາກຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ເພື່ອນຂອງຂ້ານ້ອຍປະຕິບັດກັບຂ້ານ້ອຍຄືກັບຄົນແປກຫນ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກຍາດພີ່ນ້ອງຂ້ານ້ອຍ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຜິດຫວັງ",
|
||||
|
@ -21,6 +21,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ຫລົງລືມຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາປະຕິເສດທີ່ຈະປະຕິບັດຕໍ່ລາວຕາມວິທີທີ່ລາວ ແລະພວກເຂົາເຄີຍພົວພັນກັບກັນ ແລະກັນໃນອະດີດ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາປະຖິ້ມລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ໄດ້ປະຖິ້ມຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ລະເລີຍຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາປະຕິເສດທີ່ຈະປະຕິບັດຕໍ່ລາວຕາມວິທີທີ່ລາວ ແລະພວກເຂົາເຄີຍພົວພັນກັບກັນ ແລະກັນໃນອະດີດ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາປະຖິ້ມລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ປະຖິ້ມຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ລະເລີຍຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,15 +9,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂ້ານ້ອຍເຫມືອນຄົນຕ່າງດ້າວໃນສາຍຕາຂອງພວກເຂົາ",
|
||||
"body": "ສາຍຕາຂອງພວກເຂົາສະແດງເຖິງທັດສະນະຄະຕິຂອງພວກເຂົາທີ່ມີຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຄິດວ່າຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນຕ່າງດ້າວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ສາຍຕາຂອງພວກເຂົາສະແດງເຖິງທັດສະນະຄະຕິຂອງພວກເຂົາທີ່ມີຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຄິດວ່າຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນຕ່າງດ້າວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແຕ່ເຂົາບໍ່ຕອບຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ຄຳຕອບຄືການຕອບສະຫນອງຕໍ່ການຮຽກຮ້ອງຂອງໂຢບ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແຕ່ເຂົາບໍ່ຕອບຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ແຕ່ເຂົາບໍ່ມາຫາຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
"body": "ຄຳຕອບຄືການຕອບສະຫນອງຕໍ່ການຮຽກຮ້ອງຂອງໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ເຂົາບໍ່ຕອບຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ແຕ່ເຂົາບໍ່ມາຫາຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ານ້ອຍອ້ອນວອນເຂົາດ້ວຍຄຳເວົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍກໍຕາມ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ດ້ວຍປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫມາຍເຖິງໂຢບເວົ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ານ້ອຍເວົ້າກັບເຂົາ ແລະຮ້ອງຂໍກັບເຂົາ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ດ້ວຍປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫມາຍເຖິງໂຢບເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ານ້ອຍເວົ້າກັບເຂົາ ແລະຮ້ອງຂໍກັບເຂົາ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ອ້ອນວອນເຂົາ",
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ລົມຫາຍໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ ເປັນທີ່ຫນ້າລັງກຽດຕໍ່ເມຍຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": " \"ລົມຫາຍໃຈ\" ຫມາຍເຖິງກິ່ນຂອງລົມຫາຍໃຈຂອງລາວ. ຖ້າບາງສິ່ງບາງຢ່າງກະທຳຜິດຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ, ຫມາຍຄວາມວ່າລາວກຽດຊັງມັນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເມຍຂອງຂ້ານ້ອຍກຽດຊັງກິ່ນຂອງລົມຫາຍໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": " \"ລົມຫາຍໃຈ\" ຫມາຍເຖິງກິ່ນຂອງລົມຫາຍໃຈຂອງລາວ. ຖ້າບາງສິ່ງບາງຢ່າງກະທຳຜິດຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ, ຫມາຍຄວາມວ່າລາວກຽດຊັງມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມຍຂອງຂ້ານ້ອຍກຽດຊັງກິ່ນຂອງລົມຫາຍໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ເກີດມາຈາກທ້ອງແມ່ຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພື່ອນທຸກຄົນທີ່ຂ້ານ້ອຍຄຸ້ນເຄີຍ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງເພື່ອນສະຫມິດຂອງລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເພື່ອນທີ່ໃກ້ຊິດທີ່ສຸດຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ເພື່ອນຂອງຂ້ານ້ອຍທຸກຄົນທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ແບ່ງປັນຄວາມລັບຂອງຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງເພື່ອນສະຫມິດຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພື່ອນທີ່ໃກ້ຊິດທີ່ສຸດຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ເພື່ອນຂອງຂ້ານ້ອຍທຸກຄົນທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ແບ່ງປັນຄວາມລັບຂອງຂ້ານ້ອຍ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ກຽດຊັງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
|
|
12
19/20.txt
12
19/20.txt
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ກະດູກທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຕິດກັບຫນັງ ແລະຊີ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງກະດູກ, ຜິວຫນັງ ແລະເນື້ອຫນັງຂອງລາວ ເພື່ອບັນຍາຍເຖິງລັກສະນະທີ່ປະກົດຂື້ນຂອງລາວ. ລາວຈ່ອຍຜອມຫລາຍ, ແລະຜູ້ຄົນສາມາດເຫັນຮູບຊົງຂອງກະດູກຂອງລາວໄດ້ງ່າຍດາຍ. ບາງພາສາມີສຳນວນສຳລັບເລື່ອງນີ້. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍເປັນພຽງແຕ່ຜິວຫນັງ ແລະກະດູກ\" ຫລື \"ຜິວຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍຕິດກັບກະດູກຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງກະດູກ, ຜິວຫນັງ ແລະເນື້ອຫນັງຂອງລາວ ເພື່ອບັນຍາຍເຖິງລັກສະນະທີ່ປະກົດຂື້ນຂອງລາວ. ລາວຈ່ອຍຜອມຫລາຍ, ແລະຜູ້ຄົນສາມາດເຫັນຮູບຊົງຂອງກະດູກຂອງລາວໄດ້ງ່າຍດາຍ. ບາງພາສາມີສຳນວນສຳລັບເລື່ອງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍເປັນພຽງແຕ່ຜິວຫນັງ ແລະກະດູກ\" ຫລື \"ຜິວຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍຕິດກັບກະດູກຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຊີ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍມີຊີິວິດລອດພຽງຫນັງຫຸ້ມແຂ້ວຂອງຂ້ານ້ອຍເທົ່ານັ້ນ",
|
||||
"body": "ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວບໍ່ມີຊີວິດລອດ, ວ່າລາວເກືອບບໍ່ລອດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີຊີວິດຢູ່\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີຊີວິດລອດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
||||
"body": "ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວບໍ່ມີຊີວິດລອດ, ວ່າລາວເກືອບບໍ່ລອດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີຊີວິດຢູ່\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີຊີວິດລອດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂໍຈົ່ງສົງສານຂ້ານ້ອຍ",
|
||||
|
@ -17,18 +17,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພາະພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງແຕະຕ້ອງຂ້ານ້ອຍແລ້ວ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ແຕະຕ້ອງຂ້ອຍ\" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບ \"ຕີຂ້ອຍ.\" ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບການເຮັດສິ່ງຕ່າງໆທີ່ເຮັດໃຫ້ໂຢບໄດ້ຮັບຄວາມເດືອດຮ້ອນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍທຸກທໍລະມານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ແຕະຕ້ອງຂ້ອຍ\" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບ \"ຕີຂ້ອຍ.\" ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບການເຮັດສິ່ງຕ່າງໆທີ່ເຮັດໃຫ້ໂຢບໄດ້ຮັບຄວາມເດືອດຮ້ອນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍທຸກທໍລະມານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຫມືອນກັບວ່າເຈົ້າເປັນພຣະເຈົ້າລະ?",
|
||||
"body": "ໂຢບໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ຈົ່ມວ່າເພື່ອນຂອງລາວປະຕິບັດກັບລາວແນວໃດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຢ່າຂົ່ມເຫັງຂ້ານ້ອຍ ... ພຣະເຈົ້າ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ໂຢບໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ຈົ່ມວ່າເພື່ອນຂອງລາວປະຕິບັດກັບລາວແນວໃດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢ່າຂົ່ມເຫັງຂ້ານ້ອຍ ... ພຣະເຈົ້າ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ພໍໃຈກັບການເຜົາຜານຊີ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍ?",
|
||||
"body": "ໂຢບໃຊ້ ຄຳຖາມນີ້ຈົ່ມວ່າເພື່ອນຂອງລາວປະຕິບັດກັບລາວແນວໃດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຈົ້າໄດ້ກິນເນື້ອຫນັງຂອງຂ້ອຍພໍແລ້ວ!\" ຫລື\"ຢຸດກິນເນື້ອຫນັງຂອງຂ້ອຍ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ໂຢບໃຊ້ ຄຳຖາມນີ້ຈົ່ມວ່າເພື່ອນຂອງລາວປະຕິບັດກັບລາວແນວໃດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າໄດ້ກິນເນື້ອຫນັງຂອງຂ້ອຍພໍແລ້ວ!\" ຫລື\"ຢຸດກິນເນື້ອຫນັງຂອງຂ້ອຍ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ພໍໃຈກັບການເຜົາຜານຊີ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍ?",
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງເພື່ອນຂອງລາວເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍຕໍ່ລາວ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນສັດຮ້າຍທີ່ກິນສັດອື່ນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຢຸດເວົ້າໃສ່ຮ້າຍຂ້ອຍຢ່າງຮຸນແຮງ.\" ຫລື \"ຢຸດທຳຮ້າຍຂ້ອຍດ້ວຍຄຳເວົ້າຂອງເຈົ້າ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)\n"
|
||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງເພື່ອນຂອງລາວເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍຕໍ່ລາວ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນສັດຮ້າຍທີ່ກິນສັດອື່ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢຸດເວົ້າໃສ່ຮ້າຍຂ້ອຍຢ່າງຮຸນແຮງ.\" ຫລື \"ຢຸດທຳຮ້າຍຂ້ອຍດ້ວຍຄຳເວົ້າຂອງເຈົ້າ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)\n"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -236,7 +236,6 @@
|
|||
"19-15",
|
||||
"19-17",
|
||||
"19-20",
|
||||
"19-23",
|
||||
"19-25",
|
||||
"19-28",
|
||||
"20-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue