Sun Feb 02 2020 06:11:00 GMT+0700 (+07)
This commit is contained in:
parent
50e6108c4b
commit
7ae43aa983
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ໃນເດືອນທີສາມ ... ໃນມື້ດຽວກັນນັ້ນ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ມາຮອດຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານໃນມື້ທຳອິດ ຂອງເດືອນນັ້ນ ເຫມືອນກັບພວກເຂົາໄດ້ອອກຈາກອີຢິບໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນ. ມື້ທຳອິດຂອງເດືອນທີ່ສາມຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ ແມ່ນໃກ້ກາງເດືອນພຶດສະພາຂອງປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນເດືອນທີສາມ ... ໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_ordinal)"
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາໄດ້ມາຮອດຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນນັ້ນເຫມືອນກັບພວກເຂົາໄດ້ອອກຈາກອີຢິບໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນ. ມື້ທຳອິດຂອງເດືອນທີ່ສາມຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ ແມ່ນໃກ້ກາງເດືອນພຶດສະພາຂອງປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນເດືອນທີສາມ ... ໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_ordinal)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຫລັງຈາກພວກເຂົາອອກຈາກ",
|
||||
|
@ -9,6 +9,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຣຟິດິມ ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນເຂດອ້ອມຮອບຂອງຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານຊີນາຍ ບ່ອນທີ່ປະຊາຊົນອິສະຣາເອນກຳລັງຕັ້ງຄ້າຍພັກ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປຊື່ນີ້ໃນຂໍ້ 17:1 (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນເຂດອ້ອມຮອບຂອງຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານຊີນາຍບ່ອນທີ່ປະຊາຊົນອິສະຣາເອນກຳລັງຕັ້ງຄ້າຍພັກ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປຊື່ນີ້ໃນຂໍ້ 17:1 (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດຕໍ່ຫນ້າ",
|
||||
"body": "ຜູ້ຂຽນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບໂມເຊກຳລັງບອກປະຊາຊົນບາງສິ່ງ ເຫມືອນກັບວ່າ ລາວໄດ້ຕັ້ງຖ້ອຍຄຳໄວ້ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບອກພວກເຂົາເຖິງຖ້ອຍຄຳທັງຫມົດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ຜູ້ຂຽນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບໂມເຊກຳລັງບອກປະຊາຊົນບາງສິ່ງເຫມືອນກັບວ່າລາວໄດ້ຕັ້ງຖ້ອຍຄຳໄວ້ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບອກພວກເຂົາເຖິງຖ້ອຍຄຳທັງຫມົດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາຕາມທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງລາວ",
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໃຜເອົາແຕະຕ້ອງພູຈະຕ້ອງມີໂທດເຖິງຕາຍຢ່າງແນ່ນອນ",
|
||||
"body": "ນີ້ສາມາດເວົ້າເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຕາຍຢ່າງແນ່ນອນ ຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" ຫລື \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຖືກຂ້າແນ່ນອນ ຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ນີ້ສາມາດເວົ້າເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຕາຍຢ່າງແນ່ນອນຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" ຫລື \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຖືກຂ້າແນ່ນອນຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໃຜກໍຕາມແຕະຕ້ອງ",
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຍິງ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງວິທີການຂ້າບາງ ດ້ວຍການຍິງດ້ວຍລູກທະນູຈາກຄັນ ຫລື ຍິງກ້ອນຫີນຈາກກະຖຸນ. "
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງວິທີການຂ້າບາງດ້ວຍການຍິງດ້ວຍລູກທະນູຈາກຄັນ ຫລື ຍິງກ້ອນຫີນຈາກກະຖຸນ. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ສຽງແກເປົ່າຍາວ",
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຢ່າເຂົ້າໃກ້ເມຍຂອງພວກເຈົ້າ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການເວົ້າທີ່ສຸພາບກ່ຽວກັບ ການນອນນຳເມຍຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢ່ານອນນຳເມຍຂອງພວກເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການເວົ້າທີ່ສຸພາບກ່ຽວກັບການນອນນຳເມຍຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢ່ານອນນຳເມຍຂອງພວກເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -248,11 +248,11 @@
|
|||
"18-21",
|
||||
"18-24",
|
||||
"19-title",
|
||||
"19-01",
|
||||
"19-03",
|
||||
"19-07",
|
||||
"19-10",
|
||||
"19-12",
|
||||
"19-14",
|
||||
"19-16",
|
||||
"19-19",
|
||||
"19-23",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue