From 7ae43aa9839c9d58eed4d7fa645e05ad7d2e77f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paull1966 Date: Sun, 2 Feb 2020 06:11:00 +0700 Subject: [PATCH] Sun Feb 02 2020 06:11:00 GMT+0700 (+07) --- 19/01.txt | 4 ++-- 19/07.txt | 2 +- 19/12.txt | 4 ++-- 19/14.txt | 2 +- manifest.json | 2 +- 5 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/19/01.txt b/19/01.txt index fba1c14..9241dac 100644 --- a/19/01.txt +++ b/19/01.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "ໃນເດືອນທີສາມ ... ໃນມື້ດຽວກັນນັ້ນ", - "body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ມາຮອດຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານໃນມື້ທຳອິດ ຂອງເດືອນນັ້ນ ເຫມືອນກັບພວກເຂົາໄດ້ອອກຈາກອີຢິບໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນ. ມື້ທຳອິດຂອງເດືອນທີ່ສາມຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ ແມ່ນໃກ້ກາງເດືອນພຶດສະພາຂອງປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນເດືອນທີສາມ ... ໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_ordinal)" + "body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາໄດ້ມາຮອດຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນນັ້ນເຫມືອນກັບພວກເຂົາໄດ້ອອກຈາກອີຢິບໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນ. ມື້ທຳອິດຂອງເດືອນທີ່ສາມຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ ແມ່ນໃກ້ກາງເດືອນພຶດສະພາຂອງປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນເດືອນທີສາມ ... ໃນມື້ທຳອິດຂອງເດືອນນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_ordinal)" }, { "title": "ຫລັງຈາກພວກເຂົາອອກຈາກ", @@ -9,6 +9,6 @@ }, { "title": "ເຣຟິດິມ ", - "body": "ນີ້ແມ່ນເຂດອ້ອມຮອບຂອງຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານຊີນາຍ ບ່ອນທີ່ປະຊາຊົນອິສະຣາເອນກຳລັງຕັ້ງຄ້າຍພັກ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປຊື່ນີ້ໃນຂໍ້ 17:1 (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)" + "body": "ນີ້ແມ່ນເຂດອ້ອມຮອບຂອງຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານຊີນາຍບ່ອນທີ່ປະຊາຊົນອິສະຣາເອນກຳລັງຕັ້ງຄ້າຍພັກ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປຊື່ນີ້ໃນຂໍ້ 17:1 (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/19/07.txt b/19/07.txt index 61c402a..8b78780 100644 --- a/19/07.txt +++ b/19/07.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດຕໍ່ຫນ້າ", - "body": "ຜູ້ຂຽນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບໂມເຊກຳລັງບອກປະຊາຊົນບາງສິ່ງ ເຫມືອນກັບວ່າ ລາວໄດ້ຕັ້ງຖ້ອຍຄຳໄວ້ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບອກພວກເຂົາເຖິງຖ້ອຍຄຳທັງຫມົດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)" + "body": "ຜູ້ຂຽນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບໂມເຊກຳລັງບອກປະຊາຊົນບາງສິ່ງເຫມືອນກັບວ່າລາວໄດ້ຕັ້ງຖ້ອຍຄຳໄວ້ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບອກພວກເຂົາເຖິງຖ້ອຍຄຳທັງຫມົດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)" }, { "title": "ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາຕາມທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງລາວ", diff --git a/19/12.txt b/19/12.txt index 7761f02..7af88f4 100644 --- a/19/12.txt +++ b/19/12.txt @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "ໃຜເອົາແຕະຕ້ອງພູຈະຕ້ອງມີໂທດເຖິງຕາຍຢ່າງແນ່ນອນ", - "body": "ນີ້ສາມາດເວົ້າເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຕາຍຢ່າງແນ່ນອນ ຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" ຫລື \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຖືກຂ້າແນ່ນອນ ຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)" + "body": "ນີ້ສາມາດເວົ້າເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຕາຍຢ່າງແນ່ນອນຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" ຫລື \"ພວກເຈົ້າຕ້ອງຖືກຂ້າແນ່ນອນຄົນໃດກໍຕາມທີ່ແຕະຕ້ອງພູນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)" }, { "title": "ໃຜກໍຕາມແຕະຕ້ອງ", @@ -25,7 +25,7 @@ }, { "title": "ຍິງ", - "body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງວິທີການຂ້າບາງ ດ້ວຍການຍິງດ້ວຍລູກທະນູຈາກຄັນ ຫລື ຍິງກ້ອນຫີນຈາກກະຖຸນ. " + "body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງວິທີການຂ້າບາງດ້ວຍການຍິງດ້ວຍລູກທະນູຈາກຄັນ ຫລື ຍິງກ້ອນຫີນຈາກກະຖຸນ. " }, { "title": "ສຽງແກເປົ່າຍາວ", diff --git a/19/14.txt b/19/14.txt index ae034a6..0e94aae 100644 --- a/19/14.txt +++ b/19/14.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ຢ່າເຂົ້າໃກ້ເມຍຂອງພວກເຈົ້າ", - "body": "ນີ້ແມ່ນການເວົ້າທີ່ສຸພາບກ່ຽວກັບ ການນອນນຳເມຍຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢ່ານອນນຳເມຍຂອງພວກເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism)" + "body": "ນີ້ແມ່ນການເວົ້າທີ່ສຸພາບກ່ຽວກັບການນອນນຳເມຍຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢ່ານອນນຳເມຍຂອງພວກເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a0046cc..4601caf 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -248,11 +248,11 @@ "18-21", "18-24", "19-title", + "19-01", "19-03", "19-07", "19-10", "19-12", - "19-14", "19-16", "19-19", "19-23",