lo_1sa_tn_l3/26/06.txt

30 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ອາຫິເມເລັກ ... ອາບີໄຊ",
"body": "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ເສຣູຢາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ລົງໄປ ... ເຖິງ",
"body": "ດາວິດ ແລະ ພັກພວກຂອງລາວ ຄົງຈະຢູ່ບ່ອນທີ່ສູງກວ່າໂຊນ. "
},
{
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າເອງ! ຂ້ານ້ອຍຈະລົງໄປ",
"body": "\"ຂ້ານ້ອຍຕ້ອງການຈະເປັນຄົນນັ້ນທີ່ຈະລົງໄປ\" "
},
{
"title": "ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບສັດຕູຂອງທ່ານໃນມືຂອງທ່ານແລ້ວ",
"body": "ອາບີໄຊເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າສັດຕູເປັນວັດຖຸທີ່ນ້ອຍ ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບໄວ້ໃນມືຂອງດາວິດແລ້ວ. ຄຳວ່າ \"ມື\" ເປັນການປຽບທຽບເຖິງອຳນາດທີ່ມືສາມາດໃຊ້ອຳນາດໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບສັດຕູຂອງທ່ານໄວ້ໃນການຄວບຄຸມຂອງທ່ານຢ່າງຫມົດສິ້ນແລ້ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)\n"
},
{
"title": "ແທງລາວດ້ວຍຫອກໃຫ້ຕິດດິນ",
"body": "ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ຫມາຍເຖິງ \"ການຂ້າດ້ວຍຫອກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຕ້ອງແທງລາວຄັ້ງທີ່ສອງດອກ",
"body": "\"ຂ້ານ້ອຍຈະຂ້າລາວໄດ້ຕັ້ງແຕ່ຄັ້ງທຳອິດທີ່ຂ້ານ້ອຍແທງລາວແລ້ວ\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງແທງລາວເປັນເທື່ອທີ່ສອງດອກ\" "
}
]