[ { "title": "ອາຫິເມເລັກ ... ອາບີໄຊ", "body": "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)" }, { "title": "ເສຣູຢາ", "body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)" }, { "title": "ລົງໄປ ... ເຖິງ", "body": "ດາວິດ ແລະ ພັກພວກຂອງລາວ ຄົງຈະຢູ່ບ່ອນທີ່ສູງກວ່າໂຊນ. " }, { "title": "ຂ້າພະເຈົ້າເອງ! ຂ້ານ້ອຍຈະລົງໄປ", "body": "\"ຂ້ານ້ອຍຕ້ອງການຈະເປັນຄົນນັ້ນທີ່ຈະລົງໄປ\" " }, { "title": "ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບສັດຕູຂອງທ່ານໃນມືຂອງທ່ານແລ້ວ", "body": "ອາບີໄຊເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າສັດຕູເປັນວັດຖຸທີ່ນ້ອຍ ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບໄວ້ໃນມືຂອງດາວິດແລ້ວ. ຄຳວ່າ \"ມື\" ເປັນການປຽບທຽບເຖິງອຳນາດທີ່ມືສາມາດໃຊ້ອຳນາດໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບສັດຕູຂອງທ່ານໄວ້ໃນການຄວບຄຸມຂອງທ່ານຢ່າງຫມົດສິ້ນແລ້ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)\n" }, { "title": "ແທງລາວດ້ວຍຫອກໃຫ້ຕິດດິນ", "body": "ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ຫມາຍເຖິງ \"ການຂ້າດ້ວຍຫອກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)" }, { "title": "ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຕ້ອງແທງລາວຄັ້ງທີ່ສອງດອກ", "body": "\"ຂ້ານ້ອຍຈະຂ້າລາວໄດ້ຕັ້ງແຕ່ຄັ້ງທຳອິດທີ່ຂ້ານ້ອຍແທງລາວແລ້ວ\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງແທງລາວເປັນເທື່ອທີ່ສອງດອກ\" " } ]