Mon Feb 24 2020 07:38:49 GMT+0700 (+07)
This commit is contained in:
parent
ff3473c944
commit
6a9c225a1c
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ເປັນເລື່ອງເລັກນ້ອຍຢູ່ບໍທີ່ຈະເປັນລູກເຂີຍຂອງກະສັດ, ດ້ວຍຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄົນຍາກຈົນ, ແລະບໍ່ໄດ້ເປັນທີ່ນັບຖືແຕ່ຢ່າງໃດ?",
|
||||
"body": "ເຂີຍ, ເມື່ອຂ້ອຍເປັນຊາຍທີ່ຍາກຈົນ, ບໍ່ໄດ້ເປັນທີ່ນັບຖືແຕ່ຢ່າງໃດ?** - ດາວິດຖາມຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ລາວບໍ່ມີຄຸນຄ່າພຽງພໍທີ່ຈະເປັນລູກເຂີຍຂອງກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນເປັນເລື່ອງໃຫຍ່ ທີ່ຈະເປັນລູກເຂີຍຂອງກະສັດ, ດ້ວຍຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄົນຍາກຈົນ ແລະບໍ່ໄດ້ເປັນຄົນສຳຄັນແຕ່ຢ່າງໃດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ເຂີຍ, ເມື່ອຂ້ອຍເປັນຊາຍທີ່ຍາກຈົນ, ບໍ່ໄດ້ເປັນທີ່ນັບຖືແຕ່ຢ່າງໃດ?** - ດາວິດຖາມຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ລາວບໍ່ມີຄຸນຄ່າພຽງພໍທີ່ຈະເປັນລູກເຂີຍຂອງກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນເປັນເລື່ອງໃຫຍ່ທີ່ຈະເປັນລູກເຂີຍຂອງກະສັດ, ດ້ວຍຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄົນຍາກຈົນ ແລະ ບໍ່ໄດ້ເປັນຄົນສຳຄັນແຕ່ຢ່າງໃດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ກະສັດບໍ່ປາຖະຫນາສິນສອດໃດໆ, ນອກຈາກຫນັງປາຍຫຸ້ມອະໄວຍະວະເພດ ຫນຶ່ງຮ້ອຍຄົນ",
|
||||
"body": "ຄຳກິລິຍາສຳລັບວະລີທີສອງ ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນກັບສຳນວນທຳອິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກະສັດບໍ່ປາຖະຫນາສິນສອດໃດໆ; ພະອົງປາຖະຫນາພຽງແຕ່ວ່າ ເຈົ້ານຳຫນັງປາຍຫຸ້ມອະໄວຍະວະເພດໃຫ້ ພະອົງ 100 ຄົນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis ແລະ translate_numbers)"
|
||||
"title": "ກະສັດບໍ່ປາຖະຫນາສິນສອດໃດໆ, ນອກຈາກຫນັງປາຍຫຸ້ມອະໄວຍະວະເພດຫນຶ່ງຮ້ອຍຄົນ",
|
||||
"body": "ຄຳກິລິຍາສຳລັບວະລີທີສອງມີຄວາມຫມາຍຄືກັນກັບສຳນວນທຳອິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກະສັດບໍ່ປາຖະຫນາສິນສອດໃດໆ; ພະອົງປາຖະຫນາພຽງແຕ່ວ່າ ເຈົ້ານຳຫນັງປາຍຫຸ້ມອະໄວຍະວະເພດໃຫ້ພະອົງ 100 ຄົນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis ແລະ translate_numbers)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ສິນສອດ",
|
||||
|
@ -17,6 +17,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຈະໃຫ້ດາວິດລົ້ມລົງດ້ວຍມືຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ລົ້ມລົງ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ ຕາຍ. ຄຳວ່າ \"ມື\" ເປັນຕົວແທນເຖິງພວກຟີລິດສະຕິນ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພື່ອໃຫ້ພວກຟີລິດສະຕິນຂ້າດາວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism ແລະ figs_synecdoche ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ລົ້ມລົງ\" ຫມາຍຄວາມວ່າຕາຍ. ຄຳວ່າ \"ມື\" ເປັນຕົວແທນເຖິງພວກຟີລິດສະຕິນ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພື່ອໃຫ້ພວກຟີລິດສະຕິນຂ້າດາວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism ແລະ figs_synecdoche ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກເຂົາໄດ້ຖວາຍເຕັມຈຳນວນໃຫ້ແກ່ກະສັດ",
|
||||
"body": "\"ດາວິດ ແລະ ພວກຜູ້ຊາຍຂອງລາວ ໄດ້ຖວາຍເຕັມຈຳນວນໃຫ້ແກ່ກະສັດ\""
|
||||
"body": "\"ດາວິດ ແລະ ພວກຜູ້ຊາຍຂອງລາວໄດ້ຖວາຍເຕັມຈຳນວນໃຫ້ແກ່ກະສັດ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໂຊນໄດ້ເຫັນ, ແລະຮູ້ວ່າ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ໄດ້ເຫັນ\" ແລະ \"ຮູ້\" ຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າ ໂຊນຮູ້ດ້ວຍຄວາມແນ່ໃຈວ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໂຊນໄດ້ຍອມຮັບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ໄດ້ເຫັນ\" ແລະ \"ຮູ້\" ຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າໂຊນຮູ້ດ້ວຍຄວາມແນ່ໃຈວ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໂຊນໄດ້ຍອມຮັບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ມີຄາ, ລູກສາວຂອງໂຊນ, ໄດ້ຮັກລາວ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຮັກ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ ນາງຮູ້ສຶກຮັກແບບຊູ້ສາວຕໍ່ດາວິດ. "
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຮັກ\" ຫມາຍຄວາມວ່ານາງຮູ້ສຶກຮັກແບບຊູ້ສາວຕໍ່ດາວິດ. "
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue