lo_1sa_tn_l3/17/28.txt

26 lines
3.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ເອລີອາບກໍໄດ້ໂກດຮ້າຍດາວິດ",
"body": "ຄວາມໂກດຮ້າຍນີ້ເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າມັນເປັນໄຟ ທີ່ສາມາດເຜົາຜານໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເອລີອາບກໍໄດ້ໂກດຮ້າຍຕໍ່ດາວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເຈົ້າລົງມາທີ່ນີ້ເຮັດຫຍັງ?",
"body": "ເອລີອາບໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າລາວໃຈຮ້າຍ ທີ່ດາວິດໄດ້ລົງມາ. ລາວຫມາຍຄວາມວ່າ ດາວິດບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ດີສຳລັບການມາຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ດີໃນການມາທີ່ນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເຈົ້າໄດ້ປະຖິ້ມແກະຈຳນວນຫນ້ອຍດຽວໄວ້ກັບໃຜໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານນັ້ນ?",
"body": "ເອລີອາບໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອດູຖູກດາວິດ ໂດຍການເຮັດວຽກຂອງລາວນັ້ນເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ສຳຄັນ ແລະ ໂດຍກ່າວໂທດລາວວ່າ ບໍ່ໄດ້ດູແລແກະຂອງພໍ່ຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າມີຄວາມຮັບຜິດໃນການເບິ່ງແຍງແກະຈຳນວນຫນ້ອຍດຽວໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານ. ເຈົ້າບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ລ້ອນຫນ້າທີ່ ທີ່ຄວາມຮັບຜິດທຳມະດານັ້ນ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ຂ້ອຍເອງຮູ້ເຖິງຄວາມອວດດີຂອງເຈົ້າ, ແລະຄວາມຄິດຊົ່ວໃນໃຈຂອງເຈົ້າ",
"body": "ສອງສຳນວນເຫລົ່ານີ້ ພື້ນຖານແລ້ວຄວາມຫມາຍຄືກັນ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ຕອນນີ້ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດຫຍັງຫລືຍັງ? ຂ້ອຍກໍພຽງແຕ່ຖາມບໍ່ແມ່ນຫລື?",
"body": "ດາວິດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງ ຄວາມຜິດຫວັງ ແລະ ຄວາມບໍ່ຍຸດຕິທຳຕໍ່ຕົວລາວເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຫຍັງຜິດ. ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຖາມຄຳຖາມເທົ່ານັ້ນ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ລາວຈຶ່ງໄດ້ຫັນໄປຫາຄົນອຶ່ນເສຍ",
"body": "\"ລາວ\" ອ້າງອິງເຖິງດາວິດ ແລະ ຄຳວ່າ \"ລາວ\" ອ້າງອິງເຖິງເອລີອາບ. "
}
]