2020-01-23 09:43:12 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 11:45:41 +00:00
|
|
|
"title": "ພວກເຂົາເປັນເຫມືອນກຳແພງ",
|
2020-02-20 11:49:41 +00:00
|
|
|
"body": "ພັກພວກຂອງດາວິດເປັນເຫມືອນກຳແພງອ້ອມຮອບເມືອງ ເພື່ອປົກປ້ອງປະຊາຊົນໃນເມືອງ ຈາກເຫລົ່າສັດຕຣູຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
2020-01-23 09:43:12 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 11:51:41 +00:00
|
|
|
"title": "ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍໄດ້ຖືກກຳຫນົດຕໍ່ຫນ້ານາຍຂອງເຮົາແລ້ວ",
|
2020-02-20 11:57:42 +00:00
|
|
|
"body": "ຜູ້ເວົ້າເປັນລະວັງທີ່ຈະບໍ່ເວົ້າເຖິງ ຊື່ຂອງຜູ້ທີ່ຖືກກຳນົດໃຫ້ເຮັດຊົ່ວຮ້າຍ. ສາມາດແປໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບາງຄົນເປັນຜູ້ທີ່ຖືກກຳຫນົດ ໃຫ້ເຮັດຊົ່ວຮ້າຍຕໍ່ນາຍຂອງພວກເຮົາແລ້ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
2020-01-23 09:43:12 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 11:57:42 +00:00
|
|
|
"title": "ນາຍຂອງເຮົາ",
|
2020-02-24 09:23:41 +00:00
|
|
|
"body": "ຜູ້ເວົ້ານີ້ ເວົ້າກ່ຽວກັບດາວິດເຫມືອນກັບວ່າດາວິດເປັນອີກຄົນຫນຶ່ງເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າລາວເຄົາລົບນັບຖືດາວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns)"
|
2020-01-23 09:43:12 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|