Tue Feb 25 2020 18:52:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
7df8fe2967
commit
fdd234f962
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຄືເຮັດໃຫ້ພຣະອົງໃຈຮ້າຍ",
|
||||
"body": "ຄຳກິລິຍາພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມໂກດແຄ້ນ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ຄຸນນາມທີ່ວ່າ \"ໃຈຮ້າຍ.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວໃຈຮ້າຍຫລາຍ\" ຫລື \"ທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຫລາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns). The abstract noun \"anger\" can be expressed with the adjective \"angry.\" AT: \"so as to make Yahweh very angry\" or \"that made God very angry\" (See: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ຄຳກິລິຍາພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມໂກດແຄ້ນ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ຄຸນນາມທີ່ວ່າ \"ໃຈຮ້າຍ.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວໃຈຮ້າຍຫລາຍ\" ຫລື \"ທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຫລາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ດ້ວຍພະຣາຊກິດເເຫ່ງມືຂອງພະອົງ. with the work of his hands",
|
||||
"body": "ມືແມ່ນຕົວແທນຂອງບາອາຊາ ຫລື ການກະ ທຳຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໂດຍສິ່ງທີ່ບາອາຊາໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche). The hands represent Baasha or his actions. AT: \"by the things Baasha had done\" (See: figs_synecdoche)"
|
||||
"title": "ດ້ວຍພະຣາຊກິດເເຫ່ງມືຂອງພະອົງ",
|
||||
"body": "ມືແມ່ນຕົວແທນຂອງບາອາຊາ ຫລື ການກະ ທຳຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໂດຍສິ່ງທີ່ບາອາຊາໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)."
|
||||
}
|
||||
]
|
28
16/08.txt
28
16/08.txt
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຕີຣະຊາ. Tirzah",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປມັນໃນ 14:17. This is the name of a city. See how you translated it in 14:17."
|
||||
"title": "ຕີຣະຊາ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປໃນ 14:17. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຊິມຣີ ຂ້າຣາຊການຂອງພະອົງ. His servant Zimri",
|
||||
"body": "ຊິມຣີຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເອລາ\". \"Elah's servant Zimri\""
|
||||
"title": "ຊິມຣີ ຂ້າຣາຊການຂອງພະອົງ",
|
||||
"body": "ຊິມຣີຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເອລາ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເປັນຜູ້ບັນຊາການກອງລົດມ້າສຶກເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງພະອົງ. captain of half his chariots",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ລົດມ້າສຶກ\" ໃນນີ້ສະແດງເຖິງທະຫານທີ່ຂັບລົດຮົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ບັນຊາການຂອງຄົນຂັບລົດມ້າເຄິ່ງຫນຶ່ງ ຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The word \"chariots\" here represents the soldiers who drove the chariots. AT: \"captain of half his chariot drivers\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ເປັນຜູ້ບັນຊາການກອງລົດມ້າສຶກເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງພະອົງ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ລົດມ້າສຶກ\" ໃນນີ້ສະແດງເຖິງທະຫານທີ່ຂັບລົດຮົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ບັນຊາການຂອງຄົນຂັບລົດມ້າເຄິ່ງຫນຶ່ງ ຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ກິນເຫລົ້າຈົນເມົາ. drinking himself drunk",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນ idiom. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ດື່ມເຫລົ້າຫລາຍທີ່ລາວກຳລັງມຶນເມົາ\" ຫລື \"ເມົາເຫລົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). This is an idiom. AT: \"drinking so much wine that he was getting drunk\" or \"getting drunk\" (See: figs_idiom)"
|
||||
"title": "ກິນເຫລົ້າຈົນເມົາ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ດື່ມເຫລົ້າຫລາຍທີ່ລາວກຳລັງມຶນເມົາ\" ຫລື \"ເມົາເຫລົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຜູ້ເບິ່ງເເຍງຮັກສາວັງ. who was over the household",
|
||||
"body": "ການເປັນຜູ້ປົກຄອງຄອບຄົວເປັນຕົວແທນໃຫ້ຮັບຜິດຊອບສິ່ງຕ່າງໆໃນເຮືອນຂອງກະສັດເອລາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ຮັບຜິດຊອບສິ່ງຕ່າງໆໃນເຮືອນຂອງເອລາ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Being over the household represents being in charge of the things in King Elah's house. AT: \"who was in charge of the things in the Elah's house\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ຜູ້ເບິ່ງເເຍງຮັກສາວັງ",
|
||||
"body": "ການເປັນຜູ້ປົກຄອງຄອບຄົວເປັນຕົວແທນໃຫ້ຮັບຜິດຊອບສິ່ງຕ່າງໆໃນເຮືອນຂອງກະສັດເອລາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ຮັບຜິດຊອບສິ່ງຕ່າງໆໃນເຮືອນຂອງເອລາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຂົ້າມາລອບຂ້າພະອົງ ພະອົງລົ້ມລົງເເລ້ວປະຫານ. attacked him and killed him",
|
||||
"body": "\"ໂຈມຕີ ແລະຂ້າເອລາ\". \"attacked and killed Elah\""
|
||||
"title": "ເຂົ້າມາລອບຂ້າພະອົງ ພະອົງລົ້ມລົງເເລ້ວປະຫານ",
|
||||
"body": "\"ໄດ້ໂຈມຕີ ແລະ ຂ້າເອລາ\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂຶ້ນເປັນກະສັດເເທນ. became king in his place",
|
||||
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ໃນບ່ອນຂອງລາວ\" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ \"ແທນລາວ\". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກາຍເປັນກະສັດແທນເອລາ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The phrase \"in his place\" is a metaphor meaning \"instead of him.\" AT: \"became king instead of Elah\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ຂຶ້ນເປັນກະສັດເເທນ",
|
||||
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ໃນບ່ອນຂອງລາວ\" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ \"ແທນລາວ\". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກາຍເປັນກະສັດແທນເອລາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ພະອົງບໍ່ໄດ້ເຫລືອຊາຍຈັກຄົນດຽວ. He did not leave alive a single male",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ຂ້າຜູ້ຊາຍ ແລະເດັກຊາຍທຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ຊາຍອີກຄົນຫນຶ່ງມີຊີວິດຢູ່\". This means that he killed all the men and boys. AT: \"He did not leave even one male alive\""
|
||||
"title": "ພະອົງບໍ່ໄດ້ເຫລືອຊາຍຈັກຄົນດຽວ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ຂ້າຜູ້ຊາຍ ແລະເດັກຊາຍທຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ຊາຍອີກຄົນຫນຶ່ງມີຊີວິດຢູ່\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວຊຶ່ງໄດ້. the word of Yahweh",
|
||||
|
|
|
@ -292,6 +292,8 @@
|
|||
"16-01",
|
||||
"16-03",
|
||||
"16-05",
|
||||
"16-07",
|
||||
"16-08",
|
||||
"17-title",
|
||||
"18-title",
|
||||
"19-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue