Tue Feb 25 2020 18:50:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Rusy2020 2020-02-25 18:50:59 +07:00
parent 7e5aae639f
commit 7df8fe2967
3 changed files with 13 additions and 12 deletions

View File

@ -9,18 +9,18 @@
},
{
"title": "ບາອາຊາໄດ້ຊົງລ່ວງຫລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງພະອົງ .",
"body": "ນອນຫລັບແມ່ນຄຳເວົ້າສຸພາບ ຊຶ່ງຫມາຍເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບາອາຊາໄດ້ເສຍຊີວິດຄືກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ\" ຫລື \"ຄືກັນກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ, ບາອາຊາໄດ້ເສຍຊີວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphorand figs_euphemism). Sleeping is a euphemism that represents dying. AT: \"Baasha died as his ancestors had\" or \"Like his ancestors, Baasha died\" (See: figs_metaphorand figs_euphemism)"
"body": "ນອນຫລັບແມ່ນຄຳເວົ້າສຸພາບ ຊຶ່ງຫມາຍເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບາອາຊາໄດ້ເສຍຊີວິດຄືກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ\" ຫລື \"ຄືກັນກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ, ບາອາຊາໄດ້ເສຍຊີວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphorand figs_euphemism). "
},
{
"title": "ເເລະໄດ້ຝັງສົບໄວ້. and was buried",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແລະປະຊາຊົນໄດ້ຝັງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"and people buried him\" (See: figs_activepassive)"
"title": "ເເລະໄດ້ຝັງສົບໄວ້",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແລະປະຊາຊົນໄດ້ຝັງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). "
},
{
"title": "ຕີຣະຊາ. Tirzah",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປມັນໃນ 14:17. This is the name of a city. See how you translated it in 14:17."
"title": "ຕີຣະຊາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປໃນ 14:17. "
},
{
"title": "ຂື້ນເປັນກະສັດເເທນ. became king in his place",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ໃນບ່ອນຂອງລາວ\" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ \"ແທນລາວ\". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກາຍເປັນກະສັດແທນບາອາຊາ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The phrase \"in his place\" is a metaphor meaning \"instead of him.\" AT: \"became king instead of Baasha\" (See: figs_metaphor)"
"title": "ຂື້ນເປັນກະສັດເເທນ",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ໃນບ່ອນຂອງລາວ\" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ \"ແທນລາວ\". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກາຍເປັນກະສັດແທນບາອາຊາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
}
]

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາ. the word of Yahweh came",
"body": "ນີ້ແມ່ນ idiom ທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອແນະນໍາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກຜູ້ຮັບໃຊ້ ຫລືຜູ້ຄົນຂອງພຣະອົງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້\" ຫລື \"ພຣະຢາເວເວົ້າຄໍາເຫລົ່ານີ້\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in 6:11. AT: \"Yahweh spoke this message\" or \"Yahweh spoke these words\" (See: figs_idiom)"
"title": "ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອແນະນໍາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກຜູ້ຮັບໃຊ້ ຫລືຜູ້ຄົນຂອງພຣະອົງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້\" ຫລື \"ພຣະຢາເວເວົ້າຄໍາເຫລົ່ານີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). "
},
{
"title": "ທັງເລື່ອງຄວາມຊົ່ວທຸກຢ່າງທີ່ໄດ້ເຮັດໃນສາຍພະເນດພຣະຢາເວ. all the evil that he did in the sight of Yahweh",
"body": "ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຸກສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍທີ່ ບາອາຊາ ໄດ້ເຮັດໃນການຕັດສິນໃຈຂອງ ພຣະຢາເວ\" ຫລື \"ທຸກໆສິ່ງທີ່ ບາອາຊາໄດ້ເຮັດວ່າພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. AT: \"all the evil things Baasha did in Yahweh's judgment\" or \"all the things that Baaha did that Yahweh considers to be evil\" (See: figs_metonymy)"
"title": "ທັງເລື່ອງຄວາມຊົ່ວທຸກຢ່າງທີ່ໄດ້ເຮັດໃນສາຍພະເນດພຣະຢາເວ",
"body": "ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຸກສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍທີ່ ບາອາຊາ ໄດ້ເຮັດໃນການຕັດສິນໃຈຂອງ ພຣະຢາເວ\" ຫລື \"ທຸກໆສິ່ງທີ່ ບາອາຊາໄດ້ເຮັດວ່າພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
},
{
"title": "ຄືເຮັດໃຫ້ພຣະອົງໃຈຮ້າຍ. so as to provoke him to anger",
"title": "ຄືເຮັດໃຫ້ພຣະອົງໃຈຮ້າຍ",
"body": "ຄຳກິລິຍາພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມໂກດແຄ້ນ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ຄຸນນາມທີ່ວ່າ \"ໃຈຮ້າຍ.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວໃຈຮ້າຍຫລາຍ\" ຫລື \"ທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຫລາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns). The abstract noun \"anger\" can be expressed with the adjective \"angry.\" AT: \"so as to make Yahweh very angry\" or \"that made God very angry\" (See: figs_abstractnouns)"
},
{

View File

@ -291,6 +291,7 @@
"16-title",
"16-01",
"16-03",
"16-05",
"17-title",
"18-title",
"19-title",