Wed Feb 26 2020 02:49:11 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
8b0945e9aa
commit
d03681c2cb
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເເຕ່ພຣະຫັດຂອງພຣະຢາເວໄດ້ລົງມາເຂົາ",
|
"title": "ເເຕ່ພຣະຫັດຂອງພຣະຢາເວໄດ້ລົງມາເຂົາ",
|
||||||
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ມື\" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບຄວາມເຂັ້ມແຂງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວໄດ້ມອບອຳນາດໃຫ້ກັບເອລີຢາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີ: figs_metonymy). Here the word \"hand\" is a metonymy for strength. AT: \"Yahweh gave his power to Elijah\" (See: figs_metonymy)"
|
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ມື\" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບຄວາມເຂັ້ມແຂງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວໄດ້ມອບອຳນາດໃຫ້ກັບເອລີຢາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ໄດ້ເອົາເສື້ອມັດເເອວໃຫ້ເເຫນ້ນ. tucked his robe in his belt",
|
"title": "ໄດ້ເອົາເສື້ອມັດເເອວໃຫ້ເເຫນ້ນ",
|
||||||
"body": "ເອລີຢາໄດ້ເອົາເສື້ອຍາວຂອງລາວໄວ້ຮອບແອວຂອງລາວເພື່ອວ່າຂາຂອງລາວຈະບໍ່ໄດ້ແລ່ນໄປມາ. Elijah wrapped his long robe around his waist so that his legs would be free for running."
|
"body": "ເອລີຢາໄດ້ເອົາເສື້ອຍາວຂອງລາວໄວ້ຮອບແອວຂອງລາວເພື່ອວ່າຂາຂອງລາວຈະບໍ່ໄດ້ແລ່ນໄປມາ."
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
12
19/01.txt
12
19/01.txt
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຂໍໃຫ້ພະທັງຫລາຍເຮັດກັບເຮົາເເລະຫລາຍກວ່ານັ້ນ. So may the gods do to me, and more also",
|
"title": "ຂໍໃຫ້ພະທັງຫລາຍເຮັດກັບເຮົາເເລະຫລາຍກວ່ານັ້ນ",
|
||||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ຖືກນຳໃຊ້ເປັນຄຳ ສາບານ. \"ພະເຈົ້າອາດຈະຂ້າຂ້ອຍ ແລະເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີອີກຕໍ່ໄປ\". This is a comparison used as an emphatic oath. \"May the gods kill me and do even more bad things\""
|
"body": "ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ຖືກນຳໃຊ້ເປັນຄຳ ສາບານ. \"ພະເຈົ້າອາດຈະຂ້າຂ້ອຍ ແລະເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີອີກຕໍ່ໄປ\"."
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເຮົາຍັງບໍ່ປິດຊີວິດເຈົ້າເຫມືອນຜູ້ທີ່ປິດຊີວິດຄົນເຫລົ່ານັ້ນ . if I do not make your life like the life of one of those dead prophets",
|
"title": "ເຮົາຍັງບໍ່ປິດຊີວິດເຈົ້າເຫມືອນຜູ້ທີ່ປິດຊີວິດຄົນເຫລົ່ານັ້ນ ",
|
||||||
"body": "\"ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ຂ້າເຈົ້າຄືກັບວ່າເຈົ້າໄດ້ຂ້າສາດສະດາເຫລົ່ານັ້ນ\". \"if I do not kill you like you killed those prophets\""
|
"body": "\"ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ຂ້າເຈົ້າຄືກັບວ່າເຈົ້າໄດ້ຂ້າສາດສະດາເຫລົ່ານັ້ນ\"."
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ລາວລຸກຂຶ້ນ. he arose",
|
"title": "ລາວລຸກຂຶ້ນ",
|
||||||
"body": "\"ລາວຢືນຂື້ນ\". \"he stood up\""
|
"body": "\"ລາວຢືນຂື້ນ\"."
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
24
19/04.txt
24
19/04.txt
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເຂົາເອງກໍເດີນທາງເຂົາໄປ. he himself went a day's journey",
|
"title": "ເຂົາເອງກໍເດີນທາງເຂົາໄປ. ",
|
||||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ເຂົາເອງ\" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າລາວຢູ່ຄົນດຽວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຍ່າງດ້ວຍຕົວເອງມື້ຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງ: figs_rpronouns). The word \"himself\" is used to emphasize that he was alone. AT: \"he walked by himself for a day\" (See: figs_rpronouns)"
|
"body": "ຄຳວ່າ \"ເຂົາເອງ\" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າລາວຢູ່ຄົນດຽວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຍ່າງດ້ວຍຕົວເອງມື້ຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns). "
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນຫນຶ່ງ. broom tree",
|
"title": "ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນຫນຶ່ງ",
|
||||||
"body": "ຕົ້ນໄມ້ດອກແຂມເປັນພືດທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂື້ນໃນທະເລຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_unknown). A \"broom tree\" is a plant that grows in the desert. (See: translate_unknown)"
|
"body": "ຕົ້ນໄມ້ດອກແຂມເປັນພືດທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂື້ນໃນທະເລຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown)."
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເຂົາໄດ້ອະທິຖານໃຫ້ໂຕເອງຕາຍ. He requested for himself that he might die",
|
"title": "ເຂົາໄດ້ອະທິຖານໃຫ້ໂຕເອງຕາຍ",
|
||||||
"body": "\"ລາວໄດ້ອະທິຖານວ່າລາວຈະຕາຍ\". \"He prayed that he would die\""
|
"body": "\"ລາວໄດ້ອະທິຖານວ່າລາວຈະຕາຍ\". "
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ພຣະຢາເວຂ້າພຣະອົງທົນມາດົນເເລ້ວ. It is enough, now, Yahweh",
|
"title": "ພຣະຢາເວຂ້າພຣະອົງທົນມາດົນເເລ້ວ",
|
||||||
"body": "\"ບັນຫາເຫລົ່ານີ້ຫລາຍເກີນໄປສຳລັບຂ້ອຍ, ພຣະຢາເວ\". \"These troubles are too much for me, Yahweh\""
|
"body": "\"ບັນຫາເຫລົ່ານີ້ຫລາຍເກີນໄປສຳລັບຂ້ອຍ, ພຣະຢາເວ\". "
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຂະຫມົມປັງປິ້ງຢູ່ຖານຮ້ອນໆ. bread that had been baked on coals",
|
"title": "ຂະຫມົມປັງປິ້ງຢູ່ຖານຮ້ອນໆ",
|
||||||
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຂົ້າຈີ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແຕ່ງຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນຮ້ອນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"bread that someone had cooked on hot stones\" (See: figs_activepassive)"
|
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຂົ້າຈີ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແຕ່ງຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນຮ້ອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). "
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ນ້ຳຈອກຫນຶ່ງ. jug of water",
|
"title": "ນ້ຳຈອກຫນຶ່ງ",
|
||||||
"body": "\"ພາຊະນະບັນຈຸນ້ຳ\". \"a container of water\""
|
"body": "\"ພາຊະນະບັນຈຸນ້ຳ\". "
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເກີນກຳລັງຂອງທ່ານ. will be too much for you",
|
"title": "ເກີນກຳລັງຂອງທ່ານ",
|
||||||
"body": "\"ມັນຈະຍາກເກີນໄປສຳລັບເຈົ້າ.\". \"will be too difficult for you.\""
|
"body": "\"ມັນຈະຍາກເກີນໄປສຳລັບເຈົ້າ.\"."
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເຂົາເດີນທາງຈາກກຳລັງຂອງອາຫານທີ່ລາວກິນນັ້ນເປັນເວລາສີ່ສິບວັນສີ່ສິບຄືນ. he traveled in the strength of that food forty days and forty nights",
|
"title": "ເຂົາເດີນທາງຈາກກຳລັງຂອງອາຫານທີ່ລາວກິນນັ້ນເປັນເວລາສີ່ສິບວັນສີ່ສິບຄືນ",
|
||||||
"body": "\"ອາຫານນັ້ນໄດ້ໃຫ້ພະລັງງານແກ່ລາວໃນການເດີນທາງເປັນເວລາ 40 ມື້ ແລະ 40 ຄືນ\" (ເບິ່ງ: translate_numbers). \"that food gave him energy to travel for 40 days and 40 nights\" (See: translate_numbers)"
|
"body": "\"ອາຫານນັ້ນໄດ້ໃຫ້ພະລັງງານແກ່ລາວໃນການເດີນທາງເປັນເວລາ 40 ມື້ ແລະ 40 ຄືນ\" (ເບິ່ງ: translate_numbers). \"that food gave him energy to travel for 40 days and 40 nights\" (See: translate_numbers)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -335,7 +335,10 @@
|
||||||
"18-38",
|
"18-38",
|
||||||
"18-41",
|
"18-41",
|
||||||
"18-43",
|
"18-43",
|
||||||
|
"18-45",
|
||||||
"19-title",
|
"19-title",
|
||||||
|
"19-01",
|
||||||
|
"19-04",
|
||||||
"20-title",
|
"20-title",
|
||||||
"21-title",
|
"21-title",
|
||||||
"21-01",
|
"21-01",
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue