Wed Feb 26 2020 04:01:24 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
e07209ca57
commit
4c0082ef7e
10
22/03.txt
10
22/03.txt
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຈົ້າຮູ້ບໍວ່າຣາໂມໂອນກິເລອາດແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງເລີຍເອົາຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ?.",
|
||||
"body": "ອາຫັບຖາມຄຳ າມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກພວກເຂົາຄວນຈະເຂົ້າເມືອງ Ramoth Gilead ແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"Ramoth Gilead ແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງອີກເລີຍທີ່ຈະເອົາມັນໄປຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Ahab asks this question to emphasize that they should have already recaptured Ramoth Gilead. AT: \"Ramoth Gilead is ours, but we have done nothing yet to take it from the hand of the king of Aram.\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle"
|
||||
"body": "ອາຫັບຖາມຄຳ າມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກພວກເຂົາຄວນຈະເຂົ້າເມືອງຣາໂມດໃນກິເຣອາດ ແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຣາໂມດໃນກິເຣອາດ ແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງອີກເລີຍທີ່ຈະເອົາມັນໄປຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເອົາມັນອອກຈາກມືຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ. to take it from the hand of the king of Aram",
|
||||
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ມື\" ໝາຍ ເຖິງ ອຳ ນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເອົາມັນອອກຈາກການຄວບຄຸມຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"hand\" refers to power. AT: \"to take it from the control of the king of Aram\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ເອົາມັນອອກຈາກມືຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ. ",
|
||||
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ມື\"ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເອົາມັນອອກຈາກການຄວບຄຸມຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ\" (ເບິ່ງເພີີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂ້ອຍຄືກັບເຈົ້າ, ປະຊາຊົນຂອງຂ້ອຍຄືກັບປະຊາຊົນຂອງເຈົ້າ, ແລະມ້າຂອງຂ້ອຍຄືກັບມ້າຂອງເຈົ້າ. I am like you, my people are like your people, and my horses are like your horses",
|
||||
"body": "ໂຮຊາຟັດບອກອາຫັບວ່າລາວ, ປະຊາຊົນລາວ, ແລະມ້າຂອງລາວເປັນຂອງອາຫັບ, ໝາຍ ຄວາມວ່າອາຫັບສາມາດສັ່ງພວກເຂົາໄດ້ຕາມທີ່ລາວພໍໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍ, ທະຫານແລະມ້າຂອງຂ້ອຍແມ່ນເຈົ້າໃຊ້ໃນທາງໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). Jehoshaphat tells Ahab that he, his people, and his horses belong to Ahab, meaning that Ahab can command them as he pleases. AT: \"I, my soldiers, and my horses are yours to use in any way you want\" (See: figs_idiom)"
|
||||
"title": "ຂ້ອຍຄືກັບເຈົ້າ, ປະຊາຊົນຂອງຂ້ອຍຄືກັບປະຊາຊົນຂອງເຈົ້າ, ແລະມ້າຂອງຂ້ອຍຄືກັບມ້າຂອງເຈົ້າ. ",
|
||||
"body": "ໂຮຊາຟັດບອກອາຫັບວ່າລາວ, ປະຊາຊົນລາວ, ແລະມ້າຂອງລາວເປັນຂອງອາຫັບ, ໝາຍ ຄວາມວ່າອາຫັບສາມາດສັ່ງພວກເຂົາໄດ້ຕາມທີ່ລາວພໍໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍ, ທະຫານແລະມ້າຂອງຂ້ອຍແມ່ນເຈົ້າໃຊ້ໃນທາງໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -380,6 +380,7 @@
|
|||
"21-25",
|
||||
"21-27",
|
||||
"22-title",
|
||||
"22-01"
|
||||
"22-01",
|
||||
"22-03"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue