lo_1ki_tn_l3/14/06.txt

26 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ເປັນຫຍັງຄືເຮັດທ່າທີເປັນຄົນອື່ນຄືບໍ່ເຮັດເປັນໂຕເອງລະ?. Why do you pretend to be someone you are not?",
"body": "ຄຳຖາມນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່ານາງອາຮີຢາຮູ້ວ່ານາງຖືກປອມຕົວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢຸດທຳທ່າເປັນຄົນອື່ນ; ຂ້ອຍຮູ້ວ່າເຈົ້າແມ່ນໃຜ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). This question shows that Ahijah knew she was disguised. AT: \"Stop pretending to be someone else; I know who you are.\" (See: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ຂ້ອຍມີຂ່າວຈະບອກເຈົ້າ. I have been sent to you with bad news",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວໄດ້ບອກຂ້ອຍໃຫ້ຂ່າວຮ້າຍແກ່ເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"Yahweh told me to give you bad news\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ເຮົາໄດຍົກເຈົ້າ. I raised you",
"body": "\"ຂ້ອຍຍົກຍ້ອງເຈົ້າ\". \"I exalted you\""
},
{
"title": "ເຮົາໄດ້ສີກຣາຊອານາຈັກຈາກ. I tore the kingdom away",
"body": "ພຣະເຈົ້າໄດ້ປົດອານາຈັກເກືອບທັງຫມົດຄືກັບຄົນທີ່ກຳຈັດຜ້າສິ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor). God forcefully removed most of the kingdom like a person tears a piece of cloth. (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຕິດຕາມເຮົາມາ. followed me",
"body": "\"ເຊື່ອຟັງຂ້ອຍ\". \"obeyed me\""
},
{
"title": "ຮັກສາພຣະບັນຍັດທັງຫລາຍຂອງເຮົາ. what was right in my eyes",
"body": "ຕາເປັນຕົວແທນໃຫ້ເຫັນ, ແລະການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຄວາມຄິດຫລືການພິພາກສາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕັດສິນວ່າຖືກຕ້ອງ\" ຫລື \"ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຖືວ່າຖືກຕ້ອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: \"what I judged to be right\" or \"what I considered to be right\" (See: figs_metaphor)"
}
]