lo_1ki_tn_l3/18/36.txt

22 lines
3.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ເຫດການນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. It happened",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນນີ້ເພື່ອອ້າງເຖິງເວລາທີ່ສຳຄັນ ແລະມີຄວາມຫມາຍຂອງມື້ໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳ ໃຊ້ທີ່ນີ້. This phrase is used here to reference a significant and meaningful time of the day in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here."
},
{
"title": "ຂ້າເເຕ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງອັບຣາຮາມອິດສະອັດເເລະອິດສະຣາເອນ. Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel",
"body": "ນີ້ \"ອິດສະຣາເອນ\" ແມ່ນອ້າງອີງເຖິງຢາໂຄບ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ປ່ຽນຊື່ຂອງຢາໂຄບເປັນອິດສະຣາເອນ (ປະຖົມມະການ 32:28), ແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງຊື່ປະເທດຊາດຂອງເຊື້ອສາຍຂອງຢາໂຄບວ່າ \"ອິດສະຣາເອນ.\". Here \"Israel\" is referring to Jacob. God changed Jacob's name to Israel (Genesis 32:28), and God named the nation of Jacob's descendants \"Israel.\""
},
{
"title": "ຂໍໃຫ້ເປັນທີ່ພຽງທົ່ວກັນໃນວັນນີ້. let it be known this day",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຮູ້ໃນມື້ນີ້\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"make these people know today\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຕອບຂ້ານ້ອຍ ... ຕອບຂ້ານ້ອຍ. Hear me ... hear me",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກຊ້ຳອີກເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງການອຸທອນຂອງເອລີຢາຕໍ່ພຣະຢາເວ. This phrase is repeated to emphasize the appeal of Elijah to Yahweh."
},
{
"title": "ໄດ້ຊົງນຳຈິດໃຈຂອງເຂົາກັບມາຫາພຣະອົງເອງອີກຄັ້ງ. turned their heart back again to yourself",
"body": "\"ຫັນຫົວໃຈຂອງພວກເຂົາ\" ແມ່ນແບບ metonymy ສໍາລັບຄວາມຮັກ ແລະຄວາມສັດຊື່ຂອງປະຊາຊົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຊື່ສັດຕໍ່ທ່ານອີກຄັ້ງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"turn their heart\" is a metonymy for the affection and loyalty of the people. AT: \"caused them to be loyal to you again\" (See: figs_metonymy)"
}
]