"body": "ພະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຕໍ່ປະຊາຊົນຍ້ອນວ່າພວກເຂົານະມັດສະການຮູບປັ້ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ 16:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ, ໃຈຮ້າຍເພາະວ່າພວກເຂົານະມັດສະການຮູບເຄົາລົບທີ່ບໍ່ມີຄ່າ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit). God became angry with the people because they worshiped idols. See how you translated a similar phrase in 16:11. AT: \"to make Yahweh, the God of Israel, angry because they worshiped worthless idols\" (See: figs_explicit)"
"title": "ບັນດາຮູບເຄົາລົບບໍ່ມີຄ່າຂອງພວກເຂົາ. their worthless idols",
"body": "ຄຳວ່າ \"ໄຮ້ຄ່າ\" ທີ່ນີ້ເຕືອນຜູ້ຄົນວ່າຮູບປັ້ນບໍ່ມີຄ່າເພາະພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຮູບບູຊາຂອງພວກເຂົາ, ເຊິ່ງບໍ່ມີຄ່າ\" ຫລື \"ຮູບເຄົາລົບຂອງພວກເຂົາ, ເຊິ່ງບໍ່ມີປະໂຫຍດ\" (ເບິ່ງ: figs_distinguish). The word \"worthless\" here reminds people that idols are worthless because they cannot do anything. AT: \"their idols, which are worthless\" or \"their idols, which are useless\" (See: figs_distinguish)"
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ຄຳວ່າ \"ອິດສະຣາເອນ\" ຫມາຍເຖິງຊົນເຜົ່າທັງຫມົດສິບສອງເຜົ່າທີ່ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກຢາໂຄບ. Here the word \"Israel\" refers to all of the twelve tribes descended from Jacob."