45 lines
3.3 KiB
Markdown
45 lines
3.3 KiB
Markdown
આ પુસ્તકનો પત્ર પાઉલ ફિલેમોન નામના માણસને લખે છે.
|
|
# પાઉલ, ખ્રિસ્ત ઈસુનો એક બંદીવાન, અને તિમોથી આપનો ભાઈ, ફિલેમોનને
|
|
|
|
તમારી ભાષામાં
|
|
પત્રના લેખકની રજૂઆત ચોક્કસ રીતે હોઈ શકે છે.
|
|
આ એટલા માટે થઈ શકે છે
|
|
આ ભાષાંતર "અમે, પાઉલ, ખ્રિસ્ત ઈસુનો બંદીવાન, અને તિમોથી, આપણો ભાઈ, આ પત્ર ફિલેમોનને લખે છે."
|
|
|
|
# ખ્રિસ્ત ઈસુનો બંદીવાન
|
|
|
|
"કોણ ખ્રિસ્ત ઈસુ વિષે શીખવવા માટે બંદીવાનમાં છે." લોકો
|
|
|
|
જે કોઈ ઈસુનો નકાર કરે તેઓને બંદીવાનમાં પાઉલ દ્વારા સજા કરવામાં આવતી હતી.
|
|
# આપણા વહાલા ભાઈ
|
|
|
|
"આપણા પ્રિય વિશ્વાસી"અથવા"આપણા આત્મિક ભાઈ જેને પ્રેમ કરતા હોઈએ."
|
|
|
|
# અને સાથે કામકરનાર
|
|
|
|
"જે, અમારી જેમ, સુવાર્તા ફેલાવવા માટેનું કામ કરે છે."
|
|
# આફીયા, આપણા બહેન
|
|
|
|
આનો અર્થ એ "આફીયા, આપણા સાથી વિશ્વાસી વિશ્વાસી માનસ" અને "આફીયા, આપણી આત્મિક બહેન" (જુઓ: નામોનું ભાષાંતર)
|
|
|
|
# આર્ખીપસ
|
|
|
|
આ તો માણસનું નામ છે.
|
|
# આપણા સાથી સૈનિક
|
|
|
|
અહી "સૈનિક" એક રૂપક છે કે જે સુવાર્તા ફેલાવવામાં સંઘર્ષ કરે છે
|
|
સુવાર્તા ફેલાવે છે. આ રીતે ભાષાંતર થઈ શકે "આપણા આત્મિક યોદ્ધા" અથવા"જે આપણી સાથે આત્મિક યુદ્ધ લડે
|
|
|
|
# તમારા ઘરમાંની મંડળીના
|
|
|
|
"જે વિશ્વાસીઓ સંગતરૂપી તમારા ઘરમાં મળે" (યુડીબી)
|
|
|
|
તમારું ઘર
|
|
|
|
શબ્દ "તમારો" તે એકવચન છે જે ફિલેમોન નો ઉલ્લેખ કરે છે.
|
|
|
|
ઈશ્વર આપણા ઈશ્વર પિતા તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને કૃપા તથા શાંતિ બક્ષો.
|
|
|
|
"તમને ઈશ્વર આપણા પિતા તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત કૃપા તથા શાંતિ હો."
|
|
|
|
આ આશીર્વાદ છે. શબ્દ "તમને" બહુવચન છે અને બધા લોકો પાઉલમાં સ્વાગત ઉલ્લેખ કરે છે જે કલમ ૧ અને ૨ માં છે. |