12 lines
1.6 KiB
Markdown
12 lines
1.6 KiB
Markdown
# પણ તેઓ શાંત રહ્યા
|
|
|
|
ધાર્મિક આગેવાનો ઈસુના પ્રશ્નનો જવાબ આપ્યો નહિ.
|
|
# ઈસુ તે માણસ પર હાથ મુકે છે
|
|
|
|
“ઈસુ તે માણસને સ્પર્શ કરે છે”
|
|
# તમારામાંના કોણે દીકરો કે બળદ છે.. તેને અચાનક કાઢશે નહિ શું
|
|
|
|
આ અલંકારિક પ્રશ્ન છે. તેઓ ઇચ્છા રાખે છે કે તેઓના દીકરાઓને અને બળદને મદદ કરે છે, વિશ્રામવારે, તેથી, વિશ્રામવારે તે માણસને સાજો કરવો તે ઉચિત છે, આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “જો કોઈને દીકરો કે બળદ હોય અને વિશ્રામવારે પડે તો, તમે તરત જ તેને બહાર કાઢશે.” (જુઓ: અલંકારિક પ્રશ્ન).
|
|
# તેઓ જવાબ આપી શક્ય નહિ
|
|
|
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “તેઓને કઈ પણ કહેવાને માટે ન હતું.” એ નહીં કે તેઓને ઈસુના પ્રશ્નો જવાબ ન હતો આવડતો, ઊલટું તેઓ જાણતા હતા કે તે જે કહે છે તે સાચું છે એટલે કઈ કહી શક્યા નહિ. |