gu_tn/LUK/13/31.md

1.8 KiB

થોડા સમય પછી

“ઈસુ બોલવાનું બંધ કરે પછી”

હેરોદ તને મારવાનો છે એટલે અહિયાથી ચાલ્ય જાવ

ઈસુને ધમકી મળે છે એ રીતે ભાષાંતર કરો. તેઓ તેમને સલાહ આપે છે કે કોઈ સુરક્ષિત સ્થાને જતા રહો.

હેરોદ તમને મારી નાખવાનો છે

“હેરોદ તમને મારી નાખવાનો છે.” હેરોદ લોકોને આદેશ આપશે કે ઈસુને મારી નાખે.

તે શિયાળ

ઈસુ હેરોદને શિયાળ કહે છે. શિયાળ નાનો જંગલી જનાવર છે. આ અર્થાલંકાર છે. શક્ય અર્થો ૧) હેરોદ વધારે ધમકી આપી શક્યો નહિ ૨) હેરોદ કપટી હતો. (જુઓ: અર્થાલંકાર)

યરુશાલેમની બહાર પ્રબોધકને મારી નાખવો એ સ્વીકારવા યોગ્ય નથી

યહૂદી આગેવાનોએ ઘણા ઈશ્વરના પ્રબોધકોને મારી નાખ્યાં અને ઈસુ જાણતા હતા કે તેમને પણ ત્યાજ મારશે. બીજું ભાષાંતર: “ઈશ્વરના સંદેશાવાહકોને યરુશાલેમના યહૂદી આગેવાનોએ મારી નાખ્યાં.” (જુઓ: વક્રોક્તિ)