gu_tn/LUK/11/05.md

3.0 KiB

(ઈસુ તેમના શિષ્યોને શીખવે છે કે પ્રાર્થના કેવી રીતે કરવી.)

તમારામાં જેઓને છે

આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય

“માનો કે તમારામાં કોઈને છે” અથવા “માનો કે તમને છે.” ઈસુ અલંકારીક પ્રશ્નનો ઉપયોગ કરીને કહે છે કે, તેઓ અમૂક પરિસ્થિતિમાં આવે તો શું થાય. (જુઓ: અલંકારિક પ્રશ્ન)

મને ત્રણ રોટલી આપો

“મને ત્રણ રોટલી ઉધાર લેવા દો” અથવા “મને ત્રણ રોટલી આપો અને પછી હું તમને પાછી આપીશ.”યજમાન માણસપ પાસે મહેમાનને આપવા માટે કોઈ રોટલી નથી.

ત્રણ રોટલીઓ

તમારા લોકો આશ્ચર્ય પામશે કે કોઈક શા માટે રોટલીઓ માંગે છે, તમે સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ કરો જેમ કે, “બનાવેલો ખોરાક” અથવા “તૈયાર ખોરાક.”

માર્ગની બાજુએ આવો

આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “મુસાફરીએથી મારા ઘરે આવ્યા.”

જે કઈ તેની આગળ હોય

“જે કઈ ખોરાક તેને માટે હોય.”

હું ઉભો થઈ શકતો નથી

“મારા માટે ઉભું થવું એ યોગ્ય નથી”

હું તમને કહું છું કે

ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરતા હતા શબ્દ “તમે” તે બહુવચન છે. (જુઓ: તમે નું રૂપ)

તમે તેના મિત્ર છો એટલે તમને રોટલી આપશે

ઈસુ તેઓને કહે છે કે જો તેઓમાનો કોઈ રોટલી માંગે તો. તમારા વાંચનારાઓને ગુંચવણમાં નાખશે, આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “તેને રોટલી આપ કારણ કે તે તેનો મિત્ર છે.”

શરમનો આગ્રહ

જે વ્યક્તિ રોટલી માગે છે તે હકીકત ભૂલી જાય છે કે સામેની વ્યક્તિને તકલીફ પડશે, અને તેના મિત્રને અડધી રાત્રે ઉઠીને તેને રોટલી આપવી તે દર્શાવે છે.