gu_tn/LUK/08/40.md

2.1 KiB

ટોળાએ તેમનું સ્વાગત કર્યું

આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “ટોળાએ આનંદથી તેમનું સ્વાગત કર્યું.”

અને જુઓ, યાઈરસ નામનો માણસ ત્યાં આવે છે

શબ્દ “જુઓ” યાઈરસ નામના નવા વ્યક્તિ પ્રત્યે સાવધાન કરે છે. તમારી ભાષામ્ર આ રીતે કરવાની રીત હોઈ શકે છે અંગ્રેજી ઉપયોગ કરે છે “ત્યાં એક માણસ હતો જેનું નામ યાઈરસ હતું.”

ભક્તિસ્થાનનો આગેવાન હતો

“સ્થાનિક ભક્તિસ્થાનનો આગેવાન હતો” અથવા “એ પ્રદેશના સભાસ્થાનના આગેવાન મળ્યા”

ઈસુના પગ આગળ પડી ગયો

૧) ઈસુના પગ આગન નામી ગયો” અથવા ૨) “જાનીન પર ઈસુની આગળ પડી ગયો.” યાઈરસ આકસ્મિક રીતે પડી ગયો ન હતો. તે ઈસુના માન અને સન્માન માટે આ કર્યું હતું.

તે મરી રહી છે

“તે મરવાની અણી પર છે” અથવા “તે મરવાની તૈયારીમાં છે”

પણ તે જતો હતો એટલામાં

અમૂક ભાષાંતરે પહેલા કહેવાનું છે કે “ઈસુ તે માણસ સાથે જવા તૈયાર થઈ ગયા.” (જુઓ: સ્પષ્ટ અને અસ્પષ્ટ)

લોકોનું ટોળું એના પર પડાપડી કરતુ હતું

“લોકોના ટોળાએ ઈસુને જબરદસ્ત ઘેરી લીધા.”