13 lines
1.8 KiB
Markdown
13 lines
1.8 KiB
Markdown
# (ઈસુ સતત સિમોન સાથે વાત કરે છે.)
|
|
# મારા માથા પર તેલ ચોપડ્યું
|
|
|
|
“મારા માથા પર તેલ રેડ્યું.” મહેમાનોનું સ્વાગત કરવાની આ રીત છે. આ રીતે ભાષાંત કરી શકાય “મારા માથા પર તેલ રેડીને મારું સ્વાગત કર્યું.”
|
|
# મારા પગને અભિષેક કર્યો
|
|
|
|
આ સામાન્ય પ્રથા ન હતી છતાં પણ સ્ત્રીએ ખૂબ જ સન્માન સાથે ઈસુની સાથે આ કર્યું.
|
|
# વધારે માફ કરવામાં આવી છે
|
|
|
|
“અને સક્રિય અવાજમાં ભાષાંતર કરી શકાય, "જેણે વધારે ક્ષમા પ્રાપ્ત કરી છે અથવા જેને ઈશ્વરે વધારે ક્ષમા આપી છે.” અમૂક ભાષામાં જરૂરીયાત છે કે પ્રેમનો હેતુ જણાવવો જોઈએ.
|
|
# તે જેને ઓછા માફ થયા છે
|
|
|
|
“જેને થોડ્ડા માફ થયા છે” અથવા “જે કોઈને થોડા માફ થયા છે.” આ વાક્યમાં ઈસુ સામાન્ય સિધ્ધાંતની વાત કરે છે. ગમે તે રીતે, ઈસુ અપેક્ષા રાખતા હતા કે સિમોન તે સમજે કે સિમોનમાં થોડો પ્રેમ હતો. |