gu_tn/LUK/06/45.md

2.5 KiB

(ઈસુ સતત ટોળાને લોકોનો ન્યાય ન કરવાનુંશિક્ષણ આપે છે.)

આ અર્થાલંકાર સરખાવે છે કે લોકો સંપત્તિનો જે રીતે સાચવે છે તેમ માણસ વિચારોને દર્શાવે છે. આ રીતે બોલવાની ક્રિયા વગર યુ ડી બીમાં ભાષાંતર કરી શકાય. (જુઓ: અર્થાલંકાર)

સારો માણસ

“સારો માણસ.” શબ્દ “સારો” એ ન્યાયી માટે અથવા નૈતિક રીતે સારો માણસ વિષે વપરાયો છે. શબ્દ “માણસ” અહીયા વ્યક્તિ માટે વપરાયો છે, સ્ત્રી કે પુરુષ. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “સારો માણસ” અથવા “સારા લોકો” (યુ ડી બી).

તેના હૃદયની સંપત્તિ

“સારી બાબતો તે હૃદયમાં રાખે છે” અથવા “તે શું મહત્વનું ગણે છે”

ઉપજાવે છે

આ અર્થાલંકાર વિના પણ ભાષાંતર કરી શકાય “તેનું જીવન જીવે છે” અથવા “પ્રદર્શિત કરવું” અથવા “બતાવવું” (યુ ડી બી)

તે જે સારું છે

“સારો સમય”

મનમાં જે ભરપુર હોય છે તે જ મુખથી બોલાય છે

“તે જે મનમાં વિચારે છે તેજ તેના બોલવામાં આવે છે.” અથવા “તેના હૃદયમાં જે બાબતને મહત્વ આપે છે તે તેના મુખ ધ્વારા પ્રદર્શિત થાય છે.” આ મુખ અને મન ના સંદેર્ભ વિના પણ ભાષાંતર કરી શકાય, જેમાં “તે જે વિચારે છે તે જ તે બોલે છે” અથવા “તે જે વિચારે છે તેજ તેના બોલવામાં પ્રગટ થાય છે.”