28 lines
2.6 KiB
Markdown
28 lines
2.6 KiB
Markdown
# શાઉલ, જેને પાઉલ કહેવામાં આવે છે
|
|
|
|
“જેને લોકો પાઉલ કહે છે” અથવા “જે પોતાને પાઉલ કહે છે (UDB)”
|
|
# તેણે તેની તરફ જોયું
|
|
|
|
“શાઉલે એલીમાસ જાદુગરની સામે એકીનજરે જોયું”
|
|
# શેતાન ના દીકરા
|
|
|
|
“દીકરા” એ કહેવતોમાં “કોઈના જેવું” દર્શાવવા વપરાય છે. તેના આ પ્રમાણેના અનુવાદ થઇ શકે ૧) “તું શેતાન નો સંતાન છે” અથવા ૨) “તું શેતાન જેવોજ છું” અથવા “તું શેતાન જેવા કામો કરે છે.”
|
|
# તું સઘળાં પ્રકાના કપટ અને ભૂંડાઈથી ભરપુર છું
|
|
|
|
તું સઘળાં પ્રકાના કપટ અને ભૂંડાઈથી ભરપુર છું
|
|
|
|
“તું હંમેશા બીજાઓને તારા દુષ્ટતા ભરેલા જુઠાણાથી જે સત્ય નથી તેના પર વિશ્વાસ કરવા કાવતરા કરે છે અને હંમેશા જે ખોટું છે તેજ કરે છે.
|
|
# દુષ્ટતા
|
|
|
|
અહિયાં તેનો અર્થ ઈશ્વરના નિયમો પાડવામાં મંદ અથવા આળસુ
|
|
# સઘળા પ્રકારના ન્યાયપણાનો તું વેરી છે
|
|
|
|
|
|
# શું તું ક્યારેય ઈશ્વરના સીધા માર્ગોને આડા
|
|
|
|
અવળા કરવાનું બંધ કરીશ નહિ?
|
|
|
|
શેતાનના માર્ગોમાં ચાલવા બદલ પાઉલ આ જદુગરને ઠપકો આપે છે. આનો એવો પણ અનુવાદ થાય કે “તું ઈશ્વરના સત્ય ને જુઠું કહેવાનું સદંતર બંધ કરી દે” (UBD)
|
|
# પ્રભુના સીધા માર્ગો
|
|
|
|
આ એવું વ્યક્ત કરે છે કે “પ્રભુ વિષે સત્ય શું છે”. પાઉલ આ જાદુગરને એ માટે ઠપકો આપતો હતો કે તે પ્રભુના સત્યને જુઠું કહેતો હતો. |