30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# લોકો
|
||
|
|
||
|
“લોકોનું તોડું”
|
||
|
# નજર
|
||
|
|
||
|
“ઘટના” અથવા “જે થવાનું હતું”
|
||
|
# જેઓ એકી સાથે આવ્યા હતા
|
||
|
|
||
|
“જેઓ એકઠા થયા હતા”
|
||
|
# જે બાબતો બની હતી
|
||
|
|
||
|
“જે થયું હતું”
|
||
|
# બદલામાં
|
||
|
|
||
|
“તેઓના ઘરે પાછા ફર્યા” (યુ ડી બી)
|
||
|
# છાતી કુટીને
|
||
|
|
||
|
આ અર્થાલંકારનો અર્થ “છાતી કુટીને બતાવે છે કે તેઓ કેટલા દુખી છે” (યુ ડી બી). (જુઓ: અર્થાલંકાર)
|
||
|
# તેના ઓળખીતાઓ
|
||
|
|
||
|
જેઓ ઈસુને જનતા હતા” અથવા “જેઓ ઈસુએ મળ્યા હતા”
|
||
|
# અનુંકરણ કર્યું
|
||
|
|
||
|
“ઈસુની પાછળ ચાલ્યા”
|
||
|
# દુરથી
|
||
|
|
||
|
“ઈસુથી થોડે દૂર”
|
||
|
# આ બાબતો
|
||
|
|
||
|
“શું થયું”
|