18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# પ્રભુ
|
||
|
|
||
|
“આ ઈસુ માટે વપરાયો છે.
|
||
|
# આ ઘરમાં ઉધ્ધાર આવ્યો છે
|
||
|
|
||
|
પાર્થિવ નામ “ઉધ્ધાર” ક્રિયાપદ સાથે ભાષાંતર કરી શકાય “બચાવવું”: “ઈશ્વરે આ ઘરનો ઉધ્ધાર કર્યો છે” (યુ ડી બી). (જુઓ: પાર્થિવ નામો)
|
||
|
# આ ઘર
|
||
|
|
||
|
શબ્દ “ઘર” એ ઘરમાં રહેતા લોકો માટે વપરાયો છે. (જુઓ: અર્થાલંકાર)
|
||
|
# તે પણ
|
||
|
|
||
|
“આ માણસ પણ” અથવા “ઝાખ્ખી પણ”
|
||
|
# ઇબ્રાહિમના સંતાન
|
||
|
|
||
|
શક્ય અર્થો ૧) “ઇબ્રાહિમના વંશજ” અને ૨) “જેમ ઇબ્રાહિમેં કર્યું તેવો વિશ્વાસ રાખનાર.”
|
||
|
# જે લોકો ખોવાયેલા છે
|
||
|
|
||
|
“જે લોકો ઈશ્વરથી દૂર ગયા છે” અથવા “પાપ કર્યાથી જેઓ ઈશ્વરથી દૂર ગયા છે”
|