22 lines
1.7 KiB
Markdown
22 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# (ઈસુ આ લોકો સાથે વાત કરે છે.)
|
||
|
# તેની આખો સ્વર્ગ તરફ ઉંચી કરી
|
||
|
|
||
|
આ અર્થાલંકાર જેનો અર્થ “સ્વર્ગ તરફ જોવું” અથવા “ઉપર તરફ જોવું.” (જુઓ: અર્થાલંકાર)
|
||
|
# છાતી કુટીને
|
||
|
|
||
|
આ શારીરિક દુઃખ પ્રગટ કરવાની ભાવના છે, અને માણસની પશ્ચાતાપ અને માણસાઈ બતાવે છે.
|
||
|
# ઈશ્વર મુજ પાપી પર દયા કરો
|
||
|
|
||
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “ઈશ્વર, હું મોટો પાપી છું મારા પર દયા કરો,” અથવા “ઈશ્વર મારા પર દયા કરો હું પાપી છું.”
|
||
|
# આ માણસ
|
||
|
|
||
|
“કર ઉઘરાવનાર”
|
||
|
# બીજા કરતા વધારે
|
||
|
|
||
|
“બીજા માણસો કરતા વધારે” અથવા “બીજાઓને બદલે” અથવા “અને બીજા લોકો નહિ.” આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “પણ બીજો માણસ હતો તેણે ન્યાય મળ્યો નહિ.”
|
||
|
# કેમ કે દરેક જે પોતાને ઉંચો કરે છે...
|
||
|
|
||
|
આ વાક્ય સાથે, ઈસુ વાર્તામાંથી સામાન્ય મૂળ તત્ત્વ વાર્તાના ઉદાહરણો તરફ વડે છે.
|
||
|
# ઊંચો કરવો
|
||
|
|
||
|
“ઘણું સન્માન”
|