19 lines
2.1 KiB
Markdown
19 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# (ઈસુ શિષ્યોને દ્રષ્ટાંત કહે છે.)
|
|||
|
# આશીર્વાદિત છે
|
|||
|
|
|||
|
“તે કેટલું સારું છે”
|
|||
|
# જયારે તે આવશે ત્યારે તે કોણે કામ કરતા જોશે
|
|||
|
|
|||
|
“જયારે તે આવશે ત્યારે તે કોણે તેમની રાહ દેખાતા જોશે” અથવા “જયારે ગુરુજી આવશે ત્યારે તેમનીસાથે જવાને કોણ તૈયાર છે”
|
|||
|
# તે સીવાશે...તેઓને નીચે બેસવાનું કહેશે
|
|||
|
|
|||
|
આ અગાઉની કલમ પાછી આવી છે. કારણ કે સેવક તેના માલિકને વિશ્વાસુ છે, હવે માલિક તેઓને બદલો આપશે તેઓની સેવા કરીને.
|
|||
|
# તે આ લાંબો ઝભ્ભો સીવી લેશે
|
|||
|
|
|||
|
આ વાક્યને અસ્પષ્ટ માહિતીથી સ્પષ્ટ કરી શકાય: “તે તૈયાર થયેલું વહેંચશે તેનું કપડું કમરમાં સીવીને” અથવા “વહેંચવાને તે કપડાં પહેરશે.” (જુઓ: સ્પષ્ટ અને અસ્પષ્ટ માહિતી)
|
|||
|
# રાત્રીના બીજા પહોરે
|
|||
|
|
|||
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “મોટી રાત્રે” અથવા “રાત્રિ પહેલા.” બીજો પહોર ૯.૦૦p.m રાત્ર અને અડધી રાત્રે. (જુઓ બાઈબલનો સમય)
|
|||
|
# અથવા અને ત્રીજા પહોરે
|
|||
|
|
|||
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “જો તે બહુ મોદી રાત્રેર આવે.” રાત્રીનો ત્રીજો પહોર એટલે ૩.૦૦a.m. (જુઓ: બાઈબલનો સમય)
|