15 lines
1.7 KiB
Markdown
15 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# માટે પાઉલે દલીલો કરી
|
||
|
|
||
|
“દલીલ” એટલે કે દ્વિમાર્ગીય વાર્તાલાપ. બીજું શક્ય ભાષાંતર: “પાઉલ વાદવિવાદ કરતો” અથવા “પાઉલ ચર્ચાવિચારણા કરતો.”
|
||
|
# તેને સમજાવ્યા
|
||
|
|
||
|
તેનો આ પ્રમાણે અનુવાદ કરી શકાય “તેણે તેઓને સમજાવવાનો સતત પ્રયત્ન કર્યો”
|
||
|
# આત્માએ તેને ફરજ પાડી
|
||
|
|
||
|
સક્રિય ક્રિયાપદમાં આ રીતે અનુવાદ કરી શકાય “આત્માએ તેને ફરજ પાડી”
|
||
|
# પોતાના વસ્ત્ર ખંખેરી નાખ્યા
|
||
|
|
||
|
આ સાંકેતિક ક્રિયા એવું દર્શાવે છે કે પાઉલ અવિશ્વાસી યહુદીઓ સાથે પોતે સંબંધ તોડે છે અને તેઓને ઈશ્વરના ન્યાય ચુકાદા આગળ રજુ કરે છે.
|
||
|
# “તમારું લોહી તમારા પોતાન માથે;”
|
||
|
|
||
|
આ દ્રષ્ટાંત છે. જે એમ દર્શાવે છે કે યહુદી લોકો પોતાની હઠીલાઈના કારણે તેમજ પસ્તાવાનો અસ્વીકાર કરવાના કારણે ઈશ્વરના ન્યાય ચુકાદાનો સામનો કરવા તેઓ પોતેજ જવાબદાર ઠરશે.
|