18 lines
1.7 KiB
Markdown
18 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# પણ શાઉલ
|
||
|
|
||
|
અહિયાં ફીલીપની વાર્તા થી બદલાઈને શાઉલની વાર્તા શરુ થઇ છે. AT: “એ દરમ્યાન, શાઉલ” (UDB)
|
||
|
# હજુપણ શિષ્યોને મારી નાખવાની ધમકીઓ આપવામાં આવતી હતી
|
||
|
|
||
|
અહિયાં “મારી નાખવું” એ ક્રિયાપદ તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય: “હજુપણ શિષ્યોને નાખવાની ધમકીઓ આપવામાં આવતી હતી”
|
||
|
# તેની પાસે પત્રો માંગ્યા
|
||
|
|
||
|
“મુખ્ય યાજક પાસેથી પરવાનગીના પત્રો માંગ્યા”
|
||
|
# જો તેને મળશે .... તો તે લાવશે
|
||
|
|
||
|
અહિયાં વાપરવામાં આવેલો ‘તે’ શાઉલનો ઉલ્લેખ કરે છે.
|
||
|
# આ માર્ગના હતા તેઓ
|
||
|
|
||
|
“જેઓ ઇસુ ખ્રિસ્તના શિક્ષણને અનુસરતા હતા તેઓ”
|
||
|
# તે કદાચ તેઓને બંદી બનાવીને યરુશાલેમ લઇ આવે
|
||
|
|
||
|
“તે કદાચ તેઓને કેદી બનાવીને યરુશાલેમ લઇ જાય” પાઉલનો હેતુ આ ઉમેરવા દ્વારા સ્પષ્ટ થાય છે “જેથી યહુદી આગેવાનો તેઓનો ન્યાય કરી અને તેઓને શિક્ષા કરે” (UDB).
|