fa_tn/neh/12/43.md

674 B

خوشحال شدن با شادمانی بسیار

«شادمانی بسیار»

پس شادمانی اورشلیم از جایهای دور مسموع شد

«شادمانی اورشلیم» در اینجا کنایه است برای «سروصدایی که مردم اورشلیم بوجود می آوردند.» این جمله را می توان بشکل معلوم نیز نوشت. ترجمه ی جایگزین:«مردمی که دور از اورشلیم بودند می توانستند صدای شادمانی اهالی اورشلیم را بشنوند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)